ТХАКУРА-ВАИШНАВА-ГАНА | т̣ха̄кура ваиш̣н̣ава ган̣а кори эи ниведана |
ТХАКУРА-ВАИШНАВА-ГАНА
т̣ха̄кура ваиш̣н̣ава ган̣а кори эи ниведана
мо бод̣о адхама дура̄ча̄ра
да̄рун̣а-сам̇са̄ра-нидхи тахе дуба̄ило видхӣ
кеш́е дхори море коро па̄ра
(1) Святые вайшнавы, хоть я и падший нечестивец, я обращаюсь к вам с мольбой! Судьба бросила меня в эту устрашающую бездну повторяющихся рождений и смертей. Молю вас, спасите меня из этой пучины, вытащив за волосы!
видхи бод̣о валава̄н на̄ ш́уне дхарама-джн̃а̄на
сада̄и карама-паш́е ба̄ндхе
на декхи та̄ран̣а леш́а джата декхи саба клеш́а
ана̄тха ка̄таре те̐и ка̄нде
(2) Законы провидения столь могущественны, что, не считаясь с религией или знанием, прочно связывают веревками кармы. Я не вижу пути к спасению! Перед моими глазами лишь мир страданий. Беспомощный и сломленный горем, я горько стенаю.
ка̄ма кродха лобха моха мада абхима̄на саха
а̄пана а̄пана стха̄не т̣а̄не
аичхана а̄ма̄ра мана пхире джена андха джана
супатха випатха на̄хи джа̄не
(3) Я подобен слепцу и не способен отличить, где истина, а где заблуждение. Похоть, гнев, жадность, иллюзия, безумие и гордость безжалостно швыряют меня из стороны в сторону!
на лоину сат мата асате маджило чита
туйа̄ па̄йе на̄ корину а̄ш́а
нароттама да̄се кой декхи ш́уни ла̄ге бхай
тара̄ийа̄ лохо ниджа па̄ш́а
(4) Мой ум привлекся мимолетным удовлетворением чувств, и я не осознаю подлинной цели жизни. Я даже не надеюсь припасть к Твоим лотосоподобным стопам, о Господь! Нароттам Дас говорит: «С тех пор, как могу видеть и слышать вайшнавов, я освободился от всякого страха!»
Шрила Нароттам Дас Тхакур