Шримад Бхагаватам Книга 9. Глава 13. Родовое древо царя Ними
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Родовое древо царя Ними
TЕКСTЫ 1-2
шри-шука увача
нимир икшваку-танайо васиштхам авртартвиджам
арабхйа сатрам со ‘пй аха шакрена праг врто ‘сми бхох
там нирвартйагамишйами таван мам пратипалайа
тушним асид грха-патих со ‘пиндрасйакарон макхам
шри-шуках увача — Шри Шука сказал; нимих – Ними; икшваку-танайах — сын Икшваку; васиштхам — Васиштха; аврта — назначил; ртвиджам — жрецом; арабхйа — начало; сатрам — жертве; сах — он; апи — хотя; аха — сказал; шакрена — Индрой; прак — уже; вртах асми — я; бхох – ваше величество; там — то; нирвартйа — завершив; агамишйами — я вернусь; тават — пока; мам — меня; пратипалайа — подожди; тушним — молчание; асит — сохранил; грха-патих — государь; сах — он; апи — также; индрасйа — Индры; акарот — провел; макхам — жертва.
Блаженный Шука сказал: Следуя древнему уставу, Ними, сын Икшваку, по восшествию на престол затеял царское жертвоприношение, жрецом-блюстителем на котором просил быть своего семейного духовника Васиштху. На что мудрец сказал: Милостивый государь, я связал себя словом ныне сопровождать жертвенное таинство при дворе небесного царя Индры. Подожди, пока я завершу свои дела в райских чертогах, и, обещаю, я исполню свой долг пред тобою на земле. Ними ответил на слова учителя молчанием.
TЕКСT 3
нимиш чалам идам видван сатрам арабхататмаван
ртвигбхир апараис таван нагамад йавата гурух
нимих — Ними; чалам — бренно; идам — это; видван — знал; сатрам — жертвоприношение; арабхата – привлек к исполнению; атмаван — познания; ртвигбхих — жрецов; апараих — других; тават — тогда; на — не; агамат — возвращался; йавата — долго; гурух — учитель.
Сознавая скоротечность земного бытия, он не стал дожидаться возвращения учителя и велел придворным жрецам проводить обряд в отсутствии Васиштхи.
TЕКСT 4
шишйа-вйатикрамам викшйа там нирвартйагато гурух
ашапат пататад дехо нимех пандита-манинах
шишйа-вйатикрамам – неповиновение гуру; викшйа — заметив; там — то; нирвартйа — завершив; агатах — возвращению; гурух — учитель; ашапат — проклял; пататат — падет; дехах — тело; нимех — Ними; пандита-манинах — считающий себя ученым.
Возвратившись с небес, Васиштха обнаружил, что ученик ослушался его воли и в гневе проклял Ними на смерть: Возомнивший себя мудрее мудрых, нет тебе места на этом свете.
TЕКСT 5
нимих пратидадау шапам гураве ‘дхарма-вартине
тавапи пататад дехо лобхад дхармам аджанатах
нимих — Ними; пратидадау шапам — проклял в ответ; гураве — учитель; адхарма-вартине — забывшего о долге; тава — твое; апи — тоже; пататат — падет бездыханным; дехах — тело; лобхат — жадность; дхармам — долг; аджанатах — не ведая.
В ответ на несправедливость Ними сам проклял Васиштху: Прельстившись райскими дарами, — воскликнул он, — ты попрал долг и честь. Пусть и тебя настигнет немедленная смерть!
TЕКСT 6
итй утсасарджа свам дехам нимир адхйатма-ковидах
митра-варунайор джаджне урвашйам прапитамахах
ити — так; утсасарджа — покинул; свам — свое; дехам — тело; нимих — Ними; адхйатма-ковидах — владеющий знанием; митра-варунайох — Mитры и Варуны; джаджне — родился; урвашйам – Урваши; прапитамахах — называют прадедом.
И ученик с учителем оба пали бездыханны. Позже патриарх Васиштха родился от семени богов Митры и Варуны, которое те извергли при виде небесной девы Урваши.
TЕКСT 7
гандха-вастушу тад-дехам нидхайа муни-саттамах
самапте сатра-йаге ча деван учух самагатан
гандха-вастушу — ароматические вещества; тат-дехам – тело; нидхайа — сохранив; муни-саттамах — все собравшиеся там великие мудрецы; самапте сатра-йаге — завершим Сатру; ча — также; деван — богам; учух — обратились; самагатан — присутствовавшим.
Тело же Ними жрецы сберегли от тлена с помощью чудных мазей, а по окончании таинства обратились к сошедшим к жертвенному огню богам.
TЕКСT 8
раджно дживату дехо ‘йам прасаннах прабхаво йади
татхетй укте нимих праха ма бхун ме деха-бандханам
раджнах — царя; дживату — верните к жизни; дехах айам – тело; прасаннах — довольны; прабхавах – способны сделать это; йади — если; татха — да будет так; ити — таким образом; укте — когда боги ответили; нимих — Ними; праха — сказал; ма бхут — не делайте этого; ме — меня; деха-бандханам — заточив тело.
— О властители неба, просим вас в награду за наши дары вдохнуть жизнь в тело нашего государя. И, восстав из мертвых, Ними молил богов никогда более не заточать его в бренную плоть.
TЕКСT 9
йасйа йогам на ванчханти вийога-бхайа-катарах
бхаджанти чаранамбходжам мунайо хари-медхасах
йасйа — с телом; йогам — связи; на — не; ванчханти – гьяни желают; вийога-бхайа-катарах — боясь снова покинуть тело; бхаджанти — служат с любовью; чарана-амбходжам — лотосным стопам; мунайах — святые; хари-медхасах — мыслями о Боге.
Для обывателей нет ничего вожделеннее свободы от бренной плоти, ибо страх смерти отравляет им жизнь. Но рабу Божьему страх не ведом, ибо плоть свою он видит как средство служения своему Господину.
TЕКСT 10
дехам наварурутсе ‘хам духкха-шока-бхайавахам
сарватрасйа йато мртйур матсйанам удаке йатха
дехам — тело; на — не; аварурутсе – желаю получить; ахам — я; духкха-шока-бхайа-авахам — причина страданий, скорби и страха; сарватра — всегда и везде; асйа – их; йатах — потому; мртйух — смерти; матсйанам — рыбы; удаке — в воде; йатха — подобно.
Я не хочу, — продолжал Ними, — словно маленькая рыбка снова оказаться в бурной пучине среди кровожадных хищников. Я не желаю жить во плоти ибо плоть – источник мучений.
TЕКСT 11
дева учух
видеха ушйатам камам лочанешу шариринам
унмешана-нимешабхйам лакшито ‘дхйатма-самстхитах
девах учух — боги сказали; видехах – лишенный материального тела; ушйатам — живи; камам — как хочешь; лочанешу – способность видеть; шариринам — телах; унмешана-нимешабхйам — показываться или не показываться по собственному желанию; лакшитах — видимый; адхйатма-самстхитах — обретший духовное тело.
Боги ответили: Да будет так. Пусть Ними живет, лишенный плоти. Пусть бестелесным он является, когда пожелает, взору обычных людей.
TЕКСT 12
араджака-бхайам нрнам манйамана махаршайах
дехам мамантхух сма нимех кумарах самаджайата
араджака-бхайам — боясь безвластия; нрнам — людей; манйаманах – в обтоятельствах; маха-ршайах — великие мудрецы; дехам — тело; мамантхух — вспахтали; сма — в прошлом; нимех — Mахараджи Ними; кумарах — сын; самаджайата — родился.
Затем, дабы уберечь народ от смуты, неизбежной спутницы безвластия, волхвы-брахманы вспахтали плоть Ними и слепили тело государева наследника, вдохнув в него жизнь.
TЕКСT 13
джанмана джанаках со ‘бхуд ваидехас ту видехаджах
митхило матханадж джато митхила йена нирмита
джанмана — от рождения; джанаках — родившийся; сах — он; абхут — стал; ваидехах — Вайдеха; ту — но; видеха-джах — рожден из Видехи; митхилах — Митхила; матханат — появившйся в результате пахтания тела своего умершего отца; джатах — родился; митхила — царство Mитхила; йена — кем; нирмита — было построено.
Родившийся столь необычным образом мальчик был наречен Джанакою; Его также именовали Вайдехи — урожденный от мертвой плоти. В пору царствования он основал город Митхилу, который стал столицею великого государства.
TЕКСT 14
тасмад удавасус тасйа путро ‘бхун нандивардханах
татах сукетус тасйапи деварато махипате
тасмат — у Mитхилы; удавасух — сын по имени Удавасу; тасйа — у него; путрах — сын; абхут — родился; нандивардханах — Нандивардхана; татах — у него; сукетух – Сукету; тасйа — у него; апи — также; деваратах — Деварата; махипате — Парикшит.
У Джанаки родился сын, которого назвали Удавасу; Удавасу родил Нандивардхану; Нандивардхана — Сукету, сыном Сукету был Деварата.
TЕКСT 15
тасмад брхадратхас тасйа махавирйах судхрт-пита
судхртер дхрштакетур ваи харйашво ‘тха марус татах
тасмат — у Девараты; брхадратхах — Брихадратхи; тасйа — у него; махавирйах — Mахавирья; судхрт-пита — отцом царя Судхрити; судхртех — у Судхрити; дхрштакетух — Дхриштакету; ваи — истинно; харйашвах — Харьяшва; атха — тогда; марух — Mару; татах — тогда.
От Девараты родился Брихадратха; от Брихадратхи — Махавирья; от Махавирьи — Судхрити. Сына Судхрити звали Дхриштакету; сына Дхриштакету — Харьяшвой; от Харьяшвы родился Мару.
TЕКСT 16
марох пратипакас тасмадж джатах кртаратхо йатах
девамидхас тасйа путро вишруто ‘тха махадхртих
марох — у Mару; пратипаках — Пратипака; тасмат — у него; джатах — родился; кртаратхах — Критаратха; йатах — у него; девамидхах — Девамидха; тасйа — у Девамидхи; путрах — сын; вишрутах — Вишрута; атха — у него; махадхртих — Mахадхрити.
Сыном Мару был Пратипака, сыном Пратипаки — Критаратха. Критаратха родил Девамидху; Девамидха — Вишруту; Вишрута — Махадхрити.
TЕКСT 17
кртиратас татас тасман махарома ча тат-сутах
сварнарома сутас тасйа храсварома вйаджайата
кртиратах — Критирата; татах — у Mахадхрити; тасмат – у Критираты; махарома — сын по имени Mахарома; ча — также; тат-сутах — его сын; сварнарома — Сварнарома; сутах тасйа — его сын; храсварома — Храсварома; вйаджайата — родились.
От Махадхрити родился Критирата; от Критираты — Махарома; от Махаромы — Сварнарома; от Сварнаромы — Храсварома.
TЕКСT 18
татах ширадхваджо джаджне йаджнартхам каршато махим
сита шираграто джата тасмат ширадхваджах смртах
татах — у него; ширадхваджах — Ширадхваджа; джаджне — родился; йаджна-артхам — для жертвы; каршатах — пахал; махим — землю; сита — Сита; шира-агратах — конце плуга; джата — явилась; тасмат — поэтому; ширадхваджах — Ширадхваджи; смртах — прославился.
От Храсваромы родился сын, который стал известен миру под именем Ширадхваджа – пахарь с чудным плугом. Однажды, вспахивая жертвенное поле, он увидел в борозде от плуга новорожденную девочку, что впоследствии стала женою победоносного Рамы.
TЕКСT 19
кушадхваджас тасйа путрас тато дхармадхваджо нрпах
дхармадхваджасйа двау путрау кртадхваджа-митадхваджау
кушадхваджах — Кушадхваджа; тасйа — Ширадхваджи; путрах — сын; татах — у него; дхармадхваджах — Дхармадхваджа; нрпах — царь; дхармадхваджасйа — у Дхармадхваджи; двау — два; путрау — сына; кртадхваджа-митадхваджау — Критадхваджа и Mитадхваджа.
От Ширадхваджи родился Кушадхваджа; от Кушадхваджы — Дхармадхваджа. У последнего было двое сыновей: Критадхваджа и Митадхваджа.
TЕКСTЫ 20 — 21
кртадхваджат кешидхваджах кхандикйас ту митадхваджат
кртадхваджа-суто раджанн атма-видйа-вишарадах
кхандикйах карма-таттва-джно бхитах кешидхваджад друтах
бханумамс тасйа путро ‘бхуч чхатадйумнас ту тат-сутах
кртадхваджат — у Критадхваджи; кешидхваджах — сын по имени Кешидхваджа; кхандикйах ту — также сын по имени Кхандикья; митадхваджат – у Mитадхваджи; кртадхваджа-сутах — сын Критадхваджи; раджан — о царь; атма-видйа-вишарадах — сведущий в науке о трансцендентном; кхандикйах – царь Кхандикья; карма-таттва-джнах — знающий ритуалы Вед; бхитах — в страхе; кешидхваджат — перед Кешидхваджей; друтах — бежал; бхануман — Бхануман; тасйа — у Кешидхваджи; путрах — сын; абхут — был; шатадйумнах — Шатадьюмна; ту — но; тат-сутах — сын Бханумана.
Критадхваджа родил Кешидхваджу, а Митадхваджа – Кхандикью. Сын Критадхваджи прославился знанием наук, сын Митадхваджи был весьма искусным жрецом. Кешидхваджа принудил своего двоюродного брата Кхандикью бежать из царства. От Кешидхваджи родился Бхануман, от Бханумана — Шатадьюмна.
TЕКСT 22
шучис ту танайас тасмат санадваджах суто ‘бхават
урджакетух санадваджад аджо ‘тха пуруджит сутах
шучих — Шучи; ту — но; танайах — сын; тасмат — у него; санадваджах — Санадваджа; сутах — сын; абхават — родился; урджакетух — Урджакету; санадваджат — у Санадваджи; аджах — Аджа; атха — соответственно; пуруджит — Пуруджит; сутах — сын.
От Шатадьюмны родился Шучи; от Шучи – Санадваджа; от Санадваджи — Урджакету. Сына Урджакету звали Аджа, сына Аджи — Пуруджит.
TЕКСT 23
ариштанемис тасйапи шрутайус тат супаршваках
таташ читраратхо йасйа кшемадхир митхиладхипах
ариштанемих — Ариштанеми; тасйа апи — также; шрутайух — Шрутаю; тат — а у него; супаршваках — Супаршвака; татах – у Супаршваки; читраратхах — Читраратха; йасйа — у него; кшемадхих — Кшемадхи; митхила-адхипах — стал царем Mитхилы.
Пуруджит родил Ариштанеми, тот — Шрутаю. Сына Шрутаю звали Супаршвака, от которого родился Читраратху. Сыном Читраратхи был Кшемадхи, великий правитель Митхилы.
TЕКСT 24
тасмат самаратхас тасйа сутах сатйаратхас татах
асид упагурус тасмад упагупто ‘гни-самбхавах
тасмат — У Кшемадхи; самаратхах — сын по имени Самаратха;тасйа — у Самаратхи; сутах — сын; сатйаратхах — Сатьяратха; татах — у него; асит — родился; упагурух — Упагуру; тасмат — у него; упагуптах — Упагупта; агни-самбхавах — воплощение бога Агни.
От Кшемадхи родился Самаратха, от Самаратхи — Сатьяратха; от Сатьяратхи – Упагуру; сына Упагуру звали Упагупта, он был воплощением огня.
TЕКСT 25
васвананто ‘тха тат-путро йуйудхо йат субхашанах
шрутас тато джайас тасмад виджайо ‘смад ртах сутах
васванантах — Васвананта; атха — соответственно; тат-путрах — его сын; йуйудхах — Ююдха; йат — у Ююдхи; субхашанах — сын по имени Субхашана; шрутах татах — Шрута; джайах тасмат — сыном был Джая; виджайах — Виджая; асмат — его; ртах — Рита; сутах — сын.
От Упагупты родился Васвананта; от Васвананты — Ююдха; от Ююдхи — Субхашана; от Субхашаны — Шрута. Сыном Шруты был Джая, сыном Джаи — Виджая. Сына Виджаи звали Ритою.
TЕКСT 26
шунакас тат-суто джаджне витахавйо дхртис татах
бахулашво дхртес тасйа кртир асйа махаваши
шунаках — Шунака; тат-сутах — сын Риты; джаджне — родился; витахавйах — Витахавья; дхртих — Дхрити; татах — сын Витахавьи; бахулашвах — Бахулашва; дхртех — у Дхрити; тасйа — его сын; кртих — Крити; асйа — у Крити; махаваши — Mахаваши.
Рита породил Шунаку, Шунака — Витахавью, Витахавья — Дхрити, Дхрити — Бахулашву. Сына Бахулашвы звали Крити, сына Крити — Махаваши.
TЕКСT 27
эте ваи маитхила раджанн атма-видйа-вишарадах
йогешвара-прасадена двандваир мукта грхешв апи
эте — все они; ваи — так; маитхилах — потомки Mитхилы; раджан — царь; атма-видйа-вишарадах — сведущи в знании; йогешвара-прасадена — милостью Йогешвары; двандваих муктах – свободен от двойственности; грхешу апи — хотя бы.
О добрый царь, все правители Митхилы, потомки Ними, были людьми мудрыми, постигшими свою истинную суть. Потому, даже захваченные водоворотом мирской суеты, они оставались неподвластны двойственности мира.