Шримад Бхагаватам Книга 8. Глава 1. Ману — блюстители закона Божьего
КНИГА ВОСЬМАЯ
СТАНОВЛЕНИЕ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Ману — блюстители закона Божьего
ТЕКСТ 1
шри-раджовача
свайамбхувасйеха гуро вамшо ‘йам вистарач чхрутах
йатра вишва-сриджам сарго манун анйан вадасва нах
шри-раджа увача — царь сказал; свайамбхувасйа — Сваямбхувы Ману; иха — здесь; гуро — о учитель; вамшах — род; айам — этот; вистарат — подробно; шрутах — услышана; йатра — где; вишва-сриджам — тех достойных; саргах — сотворение; манун — Ману; анйан — других; вадасва — опиши; нах — нам.
Блаженный царь сказал: Учитель, я узнал от тебя о первом самодержце вселенной – манну, именем Сваямбхува и его роде. Прежде ты обмолвился, что в течение одного дня творца, сменяя один другого, правят четырнадцать ману. Расскажи мне о них и о продолжателях их рода.
ТЕКСТЫ 2 — 3
манвантаре харер джанма кармани ча махийасах
гринанти кавайо брахмамс тани но вада шринватам
йад йасминн антаре брахман бхагаван вишва-бхаванах
критаван куруте карта хй атите ‘нагате ‘дйа ва
манвантаре — манвантар; харех — Бога; джанма — явление; кармани — деяния; ча — также; махийасах — прославляя; гринанти — описывают; кавайах — ученые мужи; брахман — брахман; тани — их; нах — нас; вада — опиши; шринватам — жажда слышать; йат — что; йасмин — кто; антаре — эпоху; брахман — брахман; бхагаван — Бога; вишва-бхаванах — создатель всего; критаван — сделал; куруте — делает; карта — сделать; хи — точно; атите — прошлом; анагате — будет; адйа — ныне; ва — или.
Просветленные мужи учат, что в каждое царствие ману Всевышний воплощается на земле в одном из Своих многочисленных обликов. Поведай мне о Его воплощениях. Чем знаменательны Его сошествия — прошлые, нынешние и будущие и в чем их промысел?
ТЕКСТ 4
шри-ришир увача
манаво ‘смин вйатитах шат калпе свайамбхувадайах
адйас те катхито йатра девадинам ча самбхавах
шри-ришихувача — великий мудрец сказал; манавах — Ману; асмин — в этот; вйатитах — ушедшие; шат — шесть; калпе — дня Брахмы; свайамбхува — Сваямбхува; адайах — и другие; адйах — первый; те — тебе; катхитах — описан; йатра — котором; дева-адинам — богов; ча — также; самбхавах — появление.
Святой мудрец отвечал: В нынешнем дне Брахмы из четырнадцати манну сменилось уже шесть. Я поведал тебе лишь о первом из них именем Сваямбхува и о главных богах — управителях природных стихий в его царстве.
ТЕКСТ 5
акутйам девахутйам ча духитрос тасйа ваи манох
дхарма-джнанопадешартхам бхагаван путратам гатах
акутйам — в лоне Акути; девахутйам ча — в лоне Девахути; духитрох — дочерей; тасйа — его; ваи — в действительности; манох — Сваямбхувы Ману; дхарма — о религии; джнана — о знании; упадеша-артхам — чтобы дать наставления; бхагаван — Бога; путратам — сыновство; гатах — принявший.
Из лона первой дочери Сваямбхувы, Акути, Всевышний явился в зримый мир в облике Ягьи. Из лона второй, Девахути, Он воплотился как мудрец Капила. Оба внука ману открыли миру высшее знание — гьяну и закон Божий — дхарму.
ТЕКСТ 6
критам пура бхагаватах капиласйануварнитам
акхйасйе бхагаван йаджно йач чакара курудваха
критам — сделано; пура — прежде; бхагаватах — Бога; капиласйа — Капила; ануварнитам — подробное описание; акхйасйе — описываю; бхагаван — Бог; йаджнах — по имени Ягьяпати; йат — что; чакара — совершил; куру-удваха — о лучший из Куру.
Государь, я уже поведал тебе о жизни и учении Капилы — сына Девахути. Теперь услышь мой рассказ о святом правителе Ягье, сыне Акути.
ТЕКСТ 7
вирактах кама-бхогешу шатарупа-патих прабхух
висриджйа раджйам тапасе сабхарйо ванам авишат
вирактах — лишен привязанности; кама-бхогешу — в удовлетворении чувств; шатарупа-патих — муж Шатарупы; прабхух — владыка мира; висриджйа — оставив; раджйам — царство; тапасе — ради аскезы; са-бхарйах — с женой; ванам — в лес; авишат — вошел.
Сваямбхува, чьей супругой была добродетельная Шатарупа, от роду тяготился роскошью и властью. Скоро после женитьбы он отрекся от царства и вместе с молодою женою удалился в лес, дабы посвятить себя покаянию и воздержанию.
ТЕКСТ 8
сунандайам варша-шатам падаикена бхувам спришан
тапйаманас тапо гхорам идам анваха Бхарата
сунандайам — реки Сунанды; варша-шатам — сто лет; Пада-экена — одной ногой; бхувам — земли; спришан — касающийся; тапйаманах — совершающий; тапах — аскезу; гхорам — суровую; идам — это; анваха — сказал; бхарата — о потомок Бхараты.
Они поселились на берегу священной реки Сунанды. Подвигом для себя Сваямбхува избрал молитву и стояние на одной ноге в течение ста лет.
ТЕКСТ 9
шри-манур увача
йена четайате вишвам вишвам четайате на йам
йо джагарти шайане ‘смин найам там Веда веда сах
шри-манух увача — Ману сказал; йена — кто; четайате — движет; вишвам — мир; вишвам — мироздание; четайате — в движение; на — не; йам — кто; йах — кого; джагарти — бодрствует; шайане — сон; асмин — этом; на — не; айам — это; там — Его; веда — знает; веда — знает; сах — Он.
Молитва ману звучала так: Верховное Существо, что вдохнуло жизнь в вещественный мир, Само не сотворено из вещества. Одушевляющий природу не принадлежит природе. Когда бытие погружается в сон, Он не дремлет, но свидетельствует. Живые твари не знают Его, но Он знает всех.
ТЕКСТ 10
атмавасйам идам вишвам йат кинчидж джагатйам джагат
тена тйактена бхунджитха ма гридхах касйа свид дханам
атма — Дух; авасйам — пронизана; идам — эта; вишвам — вселенная; йат — кто; кинчит — что-либо; джагатйам — мир; джагат — живое и неживое; тена — Им; тйактена — выделено; бхунджитхах — наслаждайся; ма — не; гридхах — принимай; касйа свит — другого; дханам — собственность.
Он – душа жизни и всего сущего. Никто не утаится от Его всевидящего ока. Каждому определяет Он по его заслугам, а потому всякому существу должно довольствоваться своею участью и не прельщаться чужим.
ТЕКСТ 11
йам пашйати на пашйантам чакшур йасйа на ришйати
там бхута-нилайам девам супарнам упадхавата
йам — которого; пашйати — видит; на — не; пашйантам — видящего; чакшух — глаз; йасйа — которого; на — не; ришйати — слабеет; там — Ему; бхута-нилайам — источнику всех живых существ; девам — Бога; супарнам — как друг сопровождает; упадхавата — поклоняйтесь.
Всевышний видит все и вся, Сам оставаясь невидим. Он внутри меня и вовне, Он – свидетель моих дел и помыслов. Он ближе всех мне, я обращаю к своему Благодетелю эту молитву.
ТЕКСТ 12
на йасйадй-антау мадхйам ча свах паро нантарам бахих
вишвасйамуни йад йасмад вишвам ча тад ритам махат
на — не; йасйа — кого; ади — начало; антау — конец; мадхйам — середина; ча — и; свах — свой; парах — игой; на — не; антарам — внутри; бахих — вне; вишвасйа — все; амуни — эти; йат — кто; йасмат — чего; вишвам — все; ча — и; тат — то; ритам — истина; махат — велика.
У Него нет ни начала, ни конца, ни середины. Он для Себя и Сам по Себе. Нет существа превыше Его, Он никому не принадлежит, Он вне и внутри вселенной. Он – высшая, бесконечно великая Истина.
ТЕКСТ 13
са вишва-кайах пуру-хута-ишах
сатйах свайам-джйотир аджах пуранах
дхатте ‘сйа джанмадй-аджайатма-шактйа
там видйайодасйа нириха асте
сах — Он; вишва-кайах — космос; пуру-хутах — много имен; ишах — властитель; сатйах — истина; свайам — Сам; джйотих — свет; аджах — не рожден; пуранах — древнейший; дхатте — вершит; асйа — этого; джанма-ади — творение; аджайа — не производит; атма-шактйа — силою; там — ее; видйайа — своей властью; удасйа — отбросив; нирихах — лишенный желаний; асте — существует.
Проявленный мир — Его тело, бесчисленны имена Его, облики, силы и свойства. Он — светозарный, не рожденный и неизменный. Не имеющий начала, Он — начало всего сущего. Его волею творятся, держатся и исчезают миры, Сам же Он бездействует, погруженный в Свою внутреннюю природу. Вседержитель видоизменяет вещество, оставаясь им незатрагиваемым.
ТЕКСТ 14
атхагре ришайах карма ниханте ‘карма-хетаве
ихамано хи пурушах прайо ‘нихам прападйате
атха — поэтому; агре — вначале; ришайах — святые; кармани — деяния ради; иханте — совершают; акарма — свобода от результатов; хетаве — с целью; ихаманах — занят; хи — точно; пурушах — человек; прайах — почти всегда; анихам — освобождение; прападйате — обретает.
Потому святые учат: дабы творить свободно, не обременяясь плодами дел своих, сначала должно поступать благочестиво и не отвращаться от приятных плодов праведных дел. К совершенной свободе ведут лишь дела добрые.
ТЕКСТ 15
ихате бхагаван ишо на хи татра висаджджате
атма-лабхена пурнартхо навасиданти йе ‘ну там
ихате — осуществляет; бхагаван — Бог; ишах — властелин; на — не; хи — действительно; татра — в этом; висаджджате — запутывается; атма-лабхена — обладание Собой; пурна-артхах — самоудовлетворен; на — не; авасиданти — лишаются мужества; йе — которые; ану — вслед; там — им.
Обладатель несметных сокровищ выступает в ипостасях созидателя, хранителя и разрушителя, словно имеет какую-либо цель для достижения. Приняв облик деятеля, Он не обязывает Себя последствиями Своих действий. Потому рабы Его верные, творящие ради Него, не запутываются в следствиях своих дел – злых и добрых, и вкушают блаженство совершенной свободы.
ТЕКСТ 16
там ихаманам нираханкритам будхам
нирашишам пурнам ананйа-чодитам
нриин шикшайантам ниджа-вартма-самстхитам
прабхум прападйе ‘кхила-дхарма-бхаванам
там — Ему; ихаманам — ради блага; нираханкритам — не желает выгоды; будхам — знанием; нирашишам — не плодами дел; пурнам — самодостаточен; ананйа — никем; чодитам — побуждаем; нриин — людей; шикшайантам — наставляя; ниджа-вартма — образ жизни; самстхитам — устанавливая; прабхум — Господу; прападйе — предаюсь; акхила-дхарма-бхаванам — в правилах.
Нисходя в зримый мир, Господь Вседержитель поступает подобно обычному смертному, но плоды Его творений не касаются Его. Он всеведущ, произволен в делах Своих и свободен от страстей и пороков. Дела Его безупречны, потому следовать его примеру суть высшая праведность, благочестие и исполнение святых заветов. Кто следует стопам Непорочного, непременно обретет свое вожделенное отечество.
ТЕКСТ 17
шри-шука увача
ити мантропанишадам вйахарантам самахитам
дриштвасура йатудхана джагдхум абхйадраван кшудха
шри-шукахувача — Шука сказал; ити — так; мантра-упанишадам — мантру; вйахарантам — нараспев; самахитам — усердно; дриштва — увидев; асурах — демоны; йатудханах — ракшасы; джагдхум — сожрать; абхйадраван — бежали; кшудха — аппетит.
Блаженный Шука продолжал: Та проникновенная молитва ману Сваямбхувы легла в основу священных преданий — Упанишад, заключивших в себе всю мудрость сокровенного знания. Завидев одинокого созерцателя, голодные бесы бросились к нему, дабы разорвать на части и поглотить.
ТЕКСТ 18
тамс татхаваситан викшйа йаджнах сарва-гато харих
йамаих париврито деваир хатвашасат три-виштапам
тан — их; татха — так; аваситан — намереваясь; викшйа — увидев; йаджнах — Вишну; сарва-гатах — в сердце каждого; харих — Бога; йамаих — с Ямами; паривритах — окруженный; деваих — богами; хатва — убив; ашасат — править; три-виштапам — райскими мирами.
Прознав о том, что плотоядные твари вознамерились пожрать блюстителя закона Божьего, Ягья – воплощенный Господь, благой и вездесущий — вместе с богами и сынами Своими Ямами уничтожил злодеев, после чего самолично занял престол небесного царя и правил миром до скончания века ману.
ТЕКСТ 19
сварочишо двитийас ту манур агнех суто ‘бхават
дйумат-сушена-рочишмат-прамукхас тасйа чатмаджах
сварочишах — Сварочиша; двитийах — второй; ту — действительно; манух — Ману; агнех — Агни; сутах — сын; абхават — стал; дйумат — Дьюмат; сушена — Сушена; рочишмат — Рочишмат; прамукхах — те, первые из которых; тасйа — его; ча — также; атма-джах — сыновья.
Вторым ману после Сваямбхувы был сын бога огня Агни по имени Сварочиша. У него родились три сына — Дьюман, Сушена и Рочишмат.
ТЕКСТ 20
татрендро рочанас тв асид деваш ча тушитадайах
урджа-стамбхадайах сапта ришайо брахма-вадинах
татра — тогда; индрах — Индра; рочанах — Рочана; ту — же; асит — стали; девах — боги; ча — также; тушита-адайах — Тушита и другие; урджа — Урджа; стамбха — Стамбха; адайах — и другие; сапта — семь; ришайах — великие святые; брахмау-вадинах — глубокой верой.
Во времена правления ману Сварочиши внуки манну Сваямбхувы, известные под именем Тушитов, занимали положение главных богов. Индрой был Тушит Рочана. А Урджа и Стамбха входили в совет семи вселенских старцев-риши.
ТЕКСТ 21
ришес ту ведаширасас тушита нама патнй абхут
тасйам джаджне тато дево вибхур итй абхивишрутах
ришех — из святых; ту — же; ведаширасах — Ведаширы; тушита — Тушита; нама — по имени; патни — жена; абхут — зачала; тасйам — в ее; джаджне — родился; татах — потом; девах — Господь; вибхух — Вибху; ити — так; абхивишрутах — прославленный.
Ведашира Тушит прославился своею ученостью. Из лона его жены на свет появился Вибху – воплощение Всевышнего.
ТЕКСТ 22
ашташити-сахасрани мунайо йе дхрита-вратах
анвашикшан вратам тасйа каумара-брахмачаринах
ашташити — числом восемьдесят восемь; сахасрани — тысяч; мунайах — великие святые; йе — которые; дхрита-вратах — стойкие в исполнении обетов; анвашикшан — получили наставления; вратам — обеты; тасйа — Его; каумара — неженатого; брахмачаринах — брахмачари.
Всю жизнь Вибху хранил целомудрие. Он – тот, кто научил восемьдесят восемь тысяч подвижников обуздывать ум, дабы не поддаваться соблазнам плоти, и назначил обеты, благотворные для мужей, отрешенных от суетного мира.
ТЕКСТ 23
тритийа уттамо нама прийаврата-суто манух
паванах сринджайо йаджна-хотрадйас тат-сута нрипа
тритийах — третий; уттамах — Уттама; нама — по имени; прийаврата — царя Приявраты; сутах — сын; манух — Ману; паванах — Павана; сринджайах — Сринджая; йаджнахотра-адйах — Ягьяхотра и другие; тат-сутах — ее сыновья; нрипа — о царь.
Третьим ману стал Уттама, сын царя Приявраты. Среди его сыновей были Павана, Сринджая и Ягьяхотра.
ТЕКСТ 24
васиштха-танайах сапта ришайах прамададайах
сатйа ведашрута бхадра дева индрас ту сатйаджит
васиштха-танайах — сыновья Васиштхи; сапта — семеро; ришайах — мудрецы; прамада-адайах — Прамада; сатйах — Сатьи; ведашрутах — Ведашруты; бхадрах — Бхадры; девах — боги; индрах — царь рая; ту — же; сатйаджит — Сатьяджит.
В эпоху Уттамы ману семью вселенскими старцами были Прамада и другие сыновья мудреца Васиштхи. На престол индры — небесного царя, взошел Сатьяджит, а его братья — Ведашрута, Бхадра и Сатья заняли положения главных богов.
ТЕКСТ 25
дхармасйа сунритайам ту бхагаван пурушоттамах
сатйасена ити кхйато джатах сатйавратаих саха
дхармасйа — бога религии; сунритайам — в Сунриты; ту — действительно; бхагаван — Бога; пуруша-уттамах — Бога; сатйасенах — Сатьясена; ити — таким образом; кхйатах — прославлен; джатах — рожден; сатйавратаих — Сатьявратами; саха — вместе.
В эпоху третьего ману Всевышний явился из лона Сунриты, супруги вселенского судьи, бога Дхармы. Имя ему было Сатьясена, а братья Сатьявраты служили Ему верными спутниками.
ТЕКСТ 26
со ‘нрита-Врата-духшилан асато йакша-ракшасан
бхута-друхо бхута-ганамш чавадхит сатйаджит-сакхах
сах — Он; анрита-врата — произносить лживые речи; духшилан — дурно ведет себя; асатах — развращенных; йакша-ракшасан — якшей и ракшасов; бхута-друхах — против существ; бхута-ганан — привидений; ча — также; авадхи — убил; сатйаджит-сакхах — друг Сатьяджита.
Сатьясена и Сатьяджит, занимавший в те времена престол небесного правителя, уничтожили лживых нечестивых бесов — якшей, ракшасов — и духов, которые творили бесчинства и притесняли простых смертных.
ТЕКСТ 27
чатуртха уттама-бхрата манур намна ча тамасах
притхух кхйатир нарах кетур итй адйа даша тат-сутах
чатуртха — четвертый; уттама-бхрата — брат Уттамы; манух — Ману; намна — по имени; ча — также; тамасах — Тамаса; притхух — Притху; кхйатих — Кхьяти; нарах — Нара; кетух — Кету; ити — таким образом; адйах — те; даша — десять; тат-сутах — сыновья.
Брата третьего ману, Уттамы, величали Тамаса. Он и стал четвертым ману. Старшими из десятерых сыновей Тамасы были Притху, Кхьяти, Нара и Кету.
ТЕКСТ 28
сатйака харайо вира девас тришикха ишварах
джйотирдхамадайах сапта ришайас тамасе ‘нтаре
сатйаках — Сатьяки; харайах — Хари; вирах — Виры; девах — боги; тришикхах — Тришикха; ишварах — царь рая; джйотирдхама-адайах — во главе Джьотирдхама; сапта — семь; ришайах — мудрецы; тамасе — правил Тамаса; антаре — в пору.
Во времена блюстительства Тамасы ману вселенскими богами были Сатьяка, Хари и Вира. Положение небесного царя индры занял Тришикха, а совет семи старцев возглавлял Джьотирдхама.
ТЕКСТ 29
дева ваидхритайо нама видхритес танайа нрипа
наштах калена йаир веда видхритах свена теджаса
девах — боги; ваидхритайах — Вайдхрити; нама — по имени; видхритех — Видхрити; танайах — сыновья; нрипа — о царь; наштах — потеряны; калена — со временем; йаих — которыми; ведах — Веды; видхритах — защищены; свена — своим; теджаса — могуществом.
Также в пору блюстительства ману Тамасы могущественные сыновья Видхрити, правившие вселенной, спасли от хулы и забвения священные Веды.
ТЕКСТ 30
татрапи джаджне бхагаван харинйам харимедхасах
харир итй ахрито йена гаджендро мочито грахат
татрапи — именно тогда; джаджне — родился; бхагаван — Бога; харинйам — в Харини; харимедхасах — от Харимедхи; харих — Хари; ити — так; ахритах — назван; йена — которым; гаджа-индрах — царь слонов; мочитах — избавлен; грахат — от крокодила.
В четвертую эпоху ману Всевышний появился из чрева Харини, жены Харимедхи, и звали Его Хари. Он спас из пасти крокодила вожака слонов Гаджендру, когда тот взмолился к Нему о помощи.
ТЕКСТ 31
шри-раджовача
бадарайана этат те шротум иччхамахе вайам
харир йатха гаджа-патим граха-грастам амумучат
шри-раджаувача — царь сказал; бадарайане — о сын Бадараяны; этат — это; те — от тебя; шротумиччхамахе — желаем услышать; вайам — мы; харих — Господь Хари; йатха — как; гаджа-патим — царя слонов; граха-грастам — схваченного крокодилом; амумучат — освободил.
Благословенный царь спросил: Господин мой, рожденный в святилище Бадарика, расскажи мне о чудесном спасении слона Всевышним Владыкою?
ТЕКСТ 32
тат-катхасу махат пунйам дханйам свастйайанам шубхам
йатра йатроттамашлоко бхагаван гийате харих
тат-катхасу — повесть; махат — велико; пунйам — благочестиво; дханйам — славно; свастйайанам — приятное; шубхам — всеобщее благо; йатра — где; йатра — где; уттамашлоках — Уттамашлока; бхагаван — Бога; гийате — воспевается; харих — Бога.
Сказания о Непорочном благодатны для внемлющего и для вещающего. Нет на свете занятия более благочестивого, чем прославление деяний Безгрешного. Слово о делах Всевышнего столь же чисто, как и сами дела Его.
ТЕКСТ 33
шри-сута увача
парикшитаивам са ту бадарайаних
прайопавиштена катхасу чодитах
увача випрах пратинандйа партхивам
муда мунинам садаси сма шринватам
шри-сутахувача — Шри Сута сказал; парикшита — Парикшитом; эвам — так; сах — он; ту — действительно; бадарайаних — Шукадева; прайа-упавиштена — ожидающим смерти; катхасу — в словах; чодитах — вдохновленный; увача — сказал; випрах — о Брахманы; пратинандйа — поздравив; партхивам — Парикшита; муда — удовольствием; мунинам — мудрецов; садаси — на собрании; сма — точно; шринватам — услышать.
Благословенный Сута сказал: О благородные мужи, весьма обрадованный царской просьбой мудрый Шука продолжил свой рассказ.