Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 4. Царствие Ришабхи
ГЛАВА ЧЕTВЕРTАЯ
Царствие Ришабхи
TЕКСT 1
шри-шука увача
атха ха там утпаттйаивабхивйаджйамана-бхагавал-лакшанам
самйопашама-ваирагйаишварйа-маха-вибхутибхир анудинам эдха-
мананубхавам пракртайах праджа брахмана деваташ чавани-та-
ла-самаванайатитарам джагрдхух
шри-шуках увача — блаженный Шука сказал; атха ха — затем; там — Его; утпаттйа – рождение; эва — уже; абхивйаджйамана — проявлены; бхагават-лакшанам — признаки Бога; самйа — беспристрастен; упашама – умиротворен; ваирагйа – отрешен; аишварйа — богатство; маха-вибхутибхих – качествами; анудинам — ежедневно; эдхамана — растет; анубхавам — могущество; пракртайах — сановники; праджах — жители; брахманах — мудрецы; деватах — боги; ча — и; аванитала — земной; самаванайа — управления; атитарам — очень; джагрдхух — хотели.
Блаженный Шука продолжал:
— На стопах Новорожденного значились божественные отметины: стяг, молния, лотос, стрекало. Хотя и окруженный роскошью, ребенок всегда оставался равнодушным к вожделенным дарам богини Удачи. Мальчик был благолепен и силен волею. С самого появления Младенца на свет жрецы, боги, царские сановники и простые обыватели видели в Нем будущего правителя Земли.
TЕКСT 2
тасйа ха ва иттхам варшмана варийаса брхач-чхлокена чауджаса балена шрийа йашаса вирйа-шаурйабхйам ча
пита ршабха итидам нама чакара
тасйа — Его; ха ва — конечно; иттхам — так; варшмана — телесные признаки; варийаса — возвышен; брхат-шлокена — добродетели; ча — и; оджаса — доблестью; балена — силой; шрийа — красотой; йашаса — славой; вирйа-шаурйабхйам — мужеством и могуществом; ча — и; пита — отец; ршабха — лучший; ити — так; идам — это; нама — имя; чакара — дал.
Выслушав мудрых книжников, что умеют по внешним чертам читать нрав и судьбу человека, Набхи нарек своего Отпрыска Ришабхою – лучшим из людей. Мудрые жрецы предрекли новорожденному дитяти всю жизнь обладать в полной мере силою, благолепием, отвагой и ясным рассудком.
TЕКСT 3
йасйа хиндрах спардхамано бхагаван варше
на ваварша тад ава-дхарйа бхагаван ршабхадево
йогешварах прахасйатма-йогамайайа
сва-варшам аджанабхам намабхйаваршат
йасйа — кого; хи — поистине; индрах — Индра; спардхаманах — завидуя; бхагаван — могучий; варше — страна; на ваварша — не проливал дождей; тат — то; авадхарйа — узнав; бхагаван — Бога; ршабхадевах — Ришабха; йога-ишварах – волшебные силы; прахасйа — улыбаясь; атма-йога-майайа — собственной силы; сва-варшам — Свое царство; аджанабхам — Аджанабхой; нама — именуемое; абхйаваршат – проливал дожди.
Однажды, еще в бытность Ришабхи отроком, небесный царь Индра, позавидовав богатству и благочестию правителя Земли, перестал проливать дожди на земную твердь. Тогда, прибегнув к тайным силам, царевич принудил небесную влагу орошать отеческие владения без участия громовержца.
TЕКСT 4
набхис ту йатхабхилашитам супраджаствам аварудхйати-прамода-бхара-вихвало гадгадакшарайа гира сваирам грхита-нара-лока-садхармам бхагавантам пурана-пурушам майа-виласита-матир ватса татети санурагам упалалайан парам нирвртим упагатах
набхих — Набхи; ту — так; йатха-абхилашитам — хотел; су-праджаствам — прекрасного; аварудхйа — получив; ати-прамода — радости; бхара — избытком; вихвалах — переполненный; гадгада-акшарайа — дрожащим; гира — голосом; сваирам — волей; грхита — принявшего; нара-лока-садхармам — поведение; бхагаван-там — Бога; пурана-пурушам – старейшего; майа — майей; виласита — заблуждение; матих — сознание; ватса — сынок; тата — дорогой; ити — так; саанурагам — нежность; упалалайан — заботится; парам — вне; нирвртим — радость; упагатах — обрел.
Итак, Всевышний сдержал слово, данное в жертвенном собрании, – явился в свет в облике Сына царственной четы Набхи и Мерудеви. Но природа Божьего очарования такова, что государь, верный раб Господень, видел в Ришабхе не Старейшего из существ, но любимое дитя свое, призывая Его с дрожью в голосе: «Сынок мой, счастье мое». Дабы доставить радость рабу своему верному, Неотразимый Господь принимает облик особенно милый последнему.
TЕКСT 5
видитанурагам апаура-пракрти джана-падо раджа набхир ат-маджам самайа-сету-ракшайам абхишичйа брахманешупанидхайа саха мерудевйа вишалайам прасанна-нипунена тапаса самадхи-йогена нара-нарайанакхйам бхагавантам васудевам упасинах калена тан-махиманам авапа
видита — известна; анурагам — любовь; апаура-пракрти — среди людей; джана-падах — доброе дело; раджа — царь; набхих — Набхи; атмаджам — сына; самайа-сету-ракшайам — защищать людей; абхишичйа — престол; брахманешу — брахманов; упанидхайа — вверив; саха — с; мерудевйа – Mерудеви; вишалайам — обитель; прасанна-нипунена — с радостью; тапаса — обет; самадхи-йогена — полным неги; нара-нарайана-акхйам — именем Нара-Нараяна; бхагавантам — Богу; васудевам – единосущий; упасинах — поклон; калена — время; тат-махиманам — обитель; авапа — обрел.
Удостоверившись в любви и преданности своих подданных к его Сыну, Набхи объявил, что по окончании срока послушания Ришабха будет помазан на царский престол, а сам он удалится на покой в обитель древних мудрецов Бадарику, что расположена в горах Гималаи. Там спустя годы, поклоняясь Всевышнему в образе Нары и Нараяны, он оставил бренное свое тело и вместе с верной супругою вознесся в нетленное царство Вседержителя.
TЕКСT 6
йасйа ха пандавейа шлокав удахаранти —
ко ну тат карма раджаршер набхер анв ачарет пуман
апатйатам агад йасйа харих шуддхена кармана
йасйа — кого; ха — поистине; пандавейа — Парикшит; шлокау — стихи; удахаранти — поют; ках — кто; ну — тогда; тат — то; карма — деяние; раджа-ршех — праведного царя; набхех — Набхи; ану — после; ачарет — совершит; пуман — человек; апатйатам — сына; агат — принял; йасй — кого; харих — Бог; шуддхена — чистой; кармана — дела.
Во славу государя Набхи древние сказители сложили такие стихи: «Какие подвиги должен совершить смертный, чтобы Господь Бог низошел к нему в облике его сына?»
TЕКСT 7
брахманйо ‘нйах куто набхер випра мангала-пуджитах
йасйа бархиши йаджнешам даршайам асур оджаса
брахманйах — почитал; анйах — другой; кутах — где; набхех — Набхи; випрах — брахманы; мангала-пуджитах — довольные; йасйа — кого; бархиши — месте; ягья-ишам – жертвами; даршайам асух — показали; оджаса — могуществом.
«Верно Набхи сумел столь явственно угодить служителям духа, что в награду они властью своею открыли государеву взору облик Царя царствующих – непорочного Нараяны».
TЕКСT 8
атха ха бхагаван ршабхадевах сва-варшам карма-кшетрам ану-
манйаманах прадаршита-гурукула-васо лабдха-вараир гурубхир
ануджнато грхамедхинам дхарман анушикшамано джайантйам
индра-даттайам убхайа-лакшанам карма самамнайамнатам
абхийунджанн атмаджанам атма-самананам шатам джанайам аса
атха — затем; ха — то; бхагаван — Бог; ршабха-девах — Ришабхадева; сва — Свое; варшам — царство; карма-кшетрам — поле; ануманйаманах — считал; прадаршита — примера; гуру-кула-васах — школа; лабдха — обретенными; вараих — дар; гурубхих — учители; ануджнатах — указ; грха-медхинам — домохозяев; дхарман — долг; анушикшаманах — личным примером; джайантйам — Джаянти; индра-даттайам — дар Индры; убхайа-лакшанам – обоих видов; карма — действие; самамнайамнатам — в писаниях; абхийунджан — совершающий; атмаджанам — сынов; атма-самананам — как Он; шатам — сто; джанайам аса — родил.
С уходом Набхи в святую обитель Бадарику царевич Ришабха, доселе обучавшийся послушником в доме учителя, взошел на престол земного царства, дабы примером Своим указать обывателю, как должно жить в миру. Вознаградив воспитателя Своего богатыми дарами, юный государь выбрал Себе в жены деву по имени Джаянти, кою с небес на Землю ниспослал предводитель богов Индра. От прекрасной небожительницы у Ришабхи народилось сто сыновей, столь же благолепных и добродетельных, как и их отец. Царственная чета жила в любви и согласии, почитая Слово и закон Божий и являя миру образец жертвенности.
TЕКСT 9
йешам кхалу маха-йоги бхарато джйештхах шрештха-гуна асид
йенедам варшам бхаратам ити вйападишанти
йешам — которых; кхалу — поистине; маха-йоги — возвышенный йог; бхаратах — Бхарата; джйештхах — старший; шрештха-гунах — наделен лучшими качествами; асит — был; йена — которому; идам — эту; варшам — планету; бхаратам — Бхарату; ити — так; вйападишанти — называют.
Старший сын Ришабхи, Бхарата, прославился верностью сословному долгу и стяжал доброе имя многими делами во благо подданных. Со времени его царствия Землю величают Бхаратою в честь сего добродетельного государя.
TЕКСT 10
там ану кушаварта илаварто брахмаварто малайах кетур бха-
драсена индраспрг видарбхах киката ити нава навати прадханах
там — за ним; ану — следом; кушаварта — Кушаварта; илавартах — Илаварта; брахмавартах — Брахмаварта; малайах — Mалая; кетух — Кету; бхадра-сенах — Бхадрасена; индра-спрк — Индрасприк; видарбхах — Видарбха; кикатах — Киката; ити — так; нава — девять; навати — девяносто; прадханах — старшие.
Следующих девятерых сыновей Ришабхи и Джаянти звали Кушаварта, Илаварта, Брахмаварта, Mалая, Кету, Бхадрасена, Индрасприк, Видарбха и Киката.
TЕКСTЫ 11-12
кавир хавир антарикшах прабуддхах пиппалайанах
авирхотро ‘тха друмилаш чамасах карабхаджанах
ити бхагавата-дхарма-даршана нава маха-бхагаватас тешам
сучаритам бхагаван-махимопабрмхитам васудева-нарада-самвадам
упашамайанам упариштад варнайишйамах
кавих — Кави; хавих — Хави; антарикшах — Антарикша; прабуддхах — Прабуддха; пиппалайанах — Пиппалаяна; авирхотрах — Авирхотра; атха — затем; друмилах — Друмила; чамасах — Чамаса; карабхаджанах — Карабхаджана; ити — так; бхагавата-дхарма-даршанах — учения Бхагаватам; нава — девять; маха-бхагаватах — преданы; тешам — их; сучаритам — добродетель; бхагават-махима-упабрмхитам — славу; васудева-нарада-самвадам — беседа Васудевы с Нарадой; упашамайанам — удовлетворен; упариштат — позже; варнайишйамах – опишем.
Младшие их братья: Кави, Хави, Антарикша, Прабуддха, Пиппалаяна, Авирхотра, Друмила, Чамаса и Карабхаджана – напротив, избрали путь отрешенных старцев и прославились своею ученостью и подвигами во имя Всевышнего. Всякий раз, когда я вспоминаю о смиренном нраве и благих деяниях девятерых мудрецов, сердце мое исполняется восторгом. Я поведаю тебе о них позже, когда буду пересказывать беседу Нарады с Васудевою.
TЕКСT 13
йавийамса экашитир джайантейах питур адешакара маха-ша-
лина маха-шротрийа ягья-шилах карма-вишуддха брахмана бабхувух
йавийамсах — младшие; экашитих — восемьдесят один; джайантейах — сыновья Джаянти; питух — отца; адешакарах — указание; маха-шалинах — благонравные; маха-шротрийах — изучившие Веды; ягья-шилах — умеющие совершать обряды; карма-вишуддхах — чистые; брахманах — достойные брахманы; бабхувух — стали.
Остальные сыны Ришабхи, числом восемьдесят один, избрали стезю благочестивых мирян. От мудрых учителей они стяжали науки и искусство жертвоприношения. То были мужи праведные и правдивые, скромные и добрые нравом, словом, они обладали всеми качествами угодников Божьих.
TЕКСT 14
бхагаван ршабха-самджна атма-тантрах свайам нитйа-ниврт-
танартха-парампарах кевалананданубхава ишвара эва випарита-
ват карманй арабхаманах каленанугатам дхармам ачараненопа-
шикшайанн атад-видам сама упашанто маитрах карунико дхар омартха-йашах-праджанандамртавародхена грхешу локам нийамайат
бхагаван — Господь; ршабха — Ришабха; самджнах — называемый; атма-тантрах — независимый; свайам — Сам; нитйа — вечно; нивртта — свободный; анартха — нежелательных; парампарах — череды; кевала — одного; ананда-анубха-вах — блаженны; ишварах — владыка; эва — так; випарита-ват — срок; кармани — дела; арабхаманах — делал; калена – со временем; анугатам — пренебрегать; дхармам — долг; ачаранена — исполнением; упашикшайан — учащий; а-тат-видам — в невежестве; самах — беспристрастный; упашантах — нет беспокойств; маитрах — дружба; каруниках — сострадательный; дхарма — религии; артха — благо; йашах — имени; праджа — сыновей; ананда — счастья; амрта — вечной; авародхена — обрел; грхешу – семья; локам — народ; нийамайат — упорядочил.
Непорочный Господь, что низошел на Землю в облике государя Ришабхи, исполнял Свой человеческий долг не по принуждению, но произвольно — в назидание людям. Деяния Того, над Кем нет закона, — всегда игра. Неподвластный рождению, старости, немощи и смерти, Он лицедействовал обычным человеком. Как надлежит доброму правителю, Ришабха судил беспристрастно всех подданных. Он был суров к намеренным преступникам и снисходителен к оступившимся нечаянно. Несчастные и обездоленные всегда могли найти защиту и утешение у милостивого Государя. Стоящий над всяким законом, Сам Ришабха соблюдал земной закон неукоснительно.
Дабы среди людей не возникло зависти и распрей, Он размежевал человеческое общество на четыре сословия, указав каждому из них его обязанности и права. Во времена царствия Ришабхи люди не ведали тревог, ибо каждый занимался делом ему привычным и естественным, каждый имел возможность думать о вечных ценностях и стяжать спасение своей душе. Словом и делом Ришабха внушал подданным: если следовать закону Божьему, то при жизни ни в чем не будешь испытывать нужды, а после смерти обретешь жизнь вечную. Примером Своим государь показал человеку, что даже среди мирской суеты можно быть умиротворенным святым праведником.
TЕКСT 15
йад йач чхиршанйачаритам тат тад анувартате локах
йат йат — то, которое; ширшанйа — те, кто стоит во главе; ачаритам — совершают; тат тад — тому; анувартате — следует; локах — народ.
Известно, что какие бы дела ни совершал великий, обыкновенные люди следуют его примеру.
TЕКСT 16
йадйапи сва-видитам сакала-дхармам брахмам гухйам брахманаир
даршита-маргена самадибхир упайаир джанатам анушашаса
йадйапи — хотя; сва-видитам — известное; сакала-дхармам — знание долга; брахмам — учение; гухйам — сокровенное; брахманаих — брахманами; даршита-маргена — путем; сама-адибхих — владея умом; упайаих — средствами; джанатам — общество; анушашаса — управлял.
И хотя Всевышнему ведомы все тайны в подлунном мире, в назидание грядущим правителям Он соизмерял каждое Свое решение с советами духовных чинов и учился у них терпению, рассудительности и умению сдерживать страсти. Дабы править долго и счастливо, государь должен слушать мудрых и заботиться о благополучии обывателей.
TЕКСT 17
дравйа-деша-кала-вайах-шраддхартвиг-вивидходдешопачитаих
сарваир апи кратубхир йатхопадешам шата-кртва ийаджа
дравйа — провел; деша – земле; кала — время; вайах — юные; шраддха — веры; ртвик — жрецами; вивидха-уддеша – поклон богам; упачитаих — обогащены; сарваих — все; апи — конечно; кратубхих — жертв; йатха-упадешам — уставы; шата-кртвах — сто; ийаджа — поклонялся.
Ришабха совершил сто жертвоприношений, предписанных царскому сословию. Все дары, утварь и прочие предметы таинства были самого высокого качества. Обряды проводились в священном месте и в благоприятное время, жрецы при священнодействе были юными и исполнены святой веры. Плоды жертвоприношений государь поднес богам и людям.
TЕКСT 18
бхагаватаршабхена париракшйамана этасмин варше на кашчана пурушо
ванчхатй авидйаманам иватмано ‘нйасмат катханчана кимапи кархичид
авекшате бхартарй анусаванам виджрмбхита-снехатишайам антарена
бхагавата — Господь; ршабхена — Ришабха; париракшйамане — защищал; этасмин — этой; варше — планете; на — не; кашчана — любой; пурушах – обыкновенно; ванчхати — желает; авидйаманам — не существует; ива — словно; атманах — себя; анйасмат — кого; катханчана — каким; кимапи — чего; кархичит — когда; авекшате — испытывает; бхартари — господин; анусаванам — постоянно; виджрмбхита — возрастала; снехаатишайам — любовь; антарена — внутри.
Ведомо, что всякий, кто прельстится ложными ценностями, обрекает себя на душевную печаль и томление. Потому Ришабха, как должно истинному благодетелю, учил подданных разделять ценности подлинные и мнимые, дабы в погоне за последними человек не тратил жизнь в трудах тяжких и бесполезных. Государь учил граждан своих тратить силы лишь на самые необходимые нужды, не усердствовать чрезмерно ради бренных благ и не гнаться за излишествами. «Труд по принуждению, — говорил Он, — делает человека несчастным, праздность делает его безумным». Подданные любили своего Государя и были Ему верными слугами.
TЕКСT 19
са кадачид атамано бхагаван ршабхо брахмаварта-гато брахмар-ши-правара-сабхайам праджанам нишамайантинам атмаджан ава-хитатманах прашрайа-пранайа-бхара-суйантритан апй упашик-шайанн ити ховача
сах — Он; кадачит — однажды; атаманах — путешествуя; бхагаван — Бог; ршабхах — Ришабха; брахмаварта-гатах — прибыв в Брахмаварту; брахма-рши-правара-сабхайам — в собрании; праджанам — жителей; нишамайантинам — слушали; атмаджан — сыновей; авахита-атманах — внимательно; прашрайа — благонравия; пранайа — преданности; бхара — изобилием; су-йантритан — владеющих собой; апи — хотя; упашикшайан — наставляющий; ити — так; ха — несомненно; увача — сказал.
Пред тем, как отречься от мира, Ришабха вместе с сынами отправился в одну из своих владетельных вотчин, Брахмаварту, где ученые мужи делились меж собою мудростью и опытом духовных трудов. Государь велел своим отпрыскам внимать слову мудрых, прежде чем приступить к делам царским. Там же по просьбе ученого сословия Ришабха преподал наследникам урок государственного устройства и управления, ибо наряду с беспристрастностью и рассудительностью правителю должно уметь обходиться по-разному с теми, кто чином ниже, кто равен ему и кто старший ему по чину; государь должен отличать друзей от недругов, людей недоброго нрава и благонравных.