Шримад Бхагаватам Книга 5. Глава 11. Наставление юродивого Бхараты
ГЛАВА ОДИННАДЦАTАЯ
Поучения Бхараты
TЕКСT 1
брахмана увача
аковидах ковида-вада-вадан
вадасй атхо нати-видам вариштхах
на сурайо хи вйавахарам энам
таттвавамаршена сахамананти
брахманах увача — брахман сказал; аковидах — не обладающий знанием; ковида-вада-вадан — слова знающих; вадаси — произносишь; атхо — потому; на — не; ати-видам — познания глубоки; вариштхах — важное; на — не; сурайах — мудростью; хи — поистине; вйавахарам — мирским делам; энам — это; таттва — истины; авамаршена — ясным пониманием; саха — с; амананти — обсуждают.
Юродивый молвил:
— Изволь, государь, я отвечу на твои вопросы. Кто видит неизменное в переменах, кто отличает вечное от временного, тот не мыслит понятиями слуги и господина, как это делаешь ты. Мудрые смотрят на отношения смертных с другой точки зрения.
TЕКСT 2
татхаива раджанн уру-гархамедха-
витана-видйору-виджрмбхитешу
на веда-вадешу хи таттва-вадах
прайена шуддхо ну чакасти садхух
татха — потому; эва — точно; раджан — царь; уру-гарха-медха – семейный обряд; витана-видйа — подробное знание; уру — очень; виджрмбхитешу – волнует; на — не; веда-вадешу – кто излагает Веды; хи — поистине; таттва-вадах — духовная наука; прайена — обычно; шуддхах — чистый; ну – так; чакасти — является; садхух — святой.
Во взаимоотношения в бренном мире вступают те, кто хочет благоустроиться в нем. Чтобы добиться высокого положения, нужно совершать жертвенную деятельность — ту, что описана в Священном Слове. Для того чтобы пользоваться служением других, сперва нужно побывать в шкуре слуги. Но чем выше твое положение в призрачном мире, тем дальше ты от Истины.
TЕКСT 3
на тасйа таттва-граханайа сакшад
варийасир апи вачах самасан
свапне нируктйа грхамедхи-саукхйам
на йасйа хейанумитам свайам сйат
на — не; тасйа — его; таттва-граханайа — познание; сакшат — непосредственно; варийасих — возвышенные; апи — хотя; вачах — слова; самасан — достаточны; свапне — во сне; нируктйа — объяснение; грха-медхи-саукхйам — счастье; на — не; йасйа — кого; хейа-анумитам — не ценно; свайам — само; сйат — станет.
Проснувшись, здравомыслящий не придает значения снам, понимая, что события в сновидениях не имеют отношения к жизни наяву. Подобно этому, очнувшаяся в вечности душа воспринимает радости и печали бренного мира как мимолетное наваждение. Для постигшего вечность даже изящная мудрость Вед теряет смысл.
TЕКСT 4
йаван мано раджаса пурушасйа
саттвена ва тамаса вануруддхам
четобхир акутибхир атаноти
ниранкушам кушалам четарам ва
йават — пока; манах — ум; раджаса — страсти; пурушасйа — существа; саттвена — благости; ва — или; тамаса — тьмы; ва — или; ануруддхам — сдерживаемый; четобхих — органами познания; акутибхих — органами действия; атаноти — распространяется; ниранкушам — слона не сдерживают стрекалом; кушалам — хорошее; ча — также; итарам — греховное; ва — или.
Точно дикий слон в лесной чащобе, бодрствующий ум мечется между состояниями просветления, возбуждения и помрачения, заставляя сознание мыслить себя деятелем. В уме ты обзаводишься органами чувств, в уме совершаешь действия, называя их греховными и благочестивыми, и в уме пожинаешь их плоды – горькие и сладкие. Воистину, все, что происходит вокруг тебя, происходит внутри твоего ума.
TЕКСT 5
са васанатма вишайопаракто
гуна-правахо викртах шодашатма
бибхрат пртхан-намабхи рупа-бхедам
антар-бахиштвам ча пураис таноти
сах — он; васана — наполненный желаниями; атма — ум; вишайаупарактах — привязан к удовольствиям; гуна-правахах – движимый гуной; викртах — искаженный вожделением; шодаша-атма — главный из шестнадцати; бибхрат – странствует; пртхакнамабхих — именами; рупа-бхедам — обликов; антах-бахиштвам — лучшее и худшее; ча — и; пураих — с разными телами; таноти — проявляет.
Сознание, жаждущее обладать, покрывает себя оболочкой ума, в коей хранятся образы предметов вожделения. Ум – хранилище желаний, удовлетворение коих вызывает пресыщение, неудовлетворение – гнев. Сменяя друг друга, желание, пресыщение и гнев вводят ум в состояния просветления, возбуждения и помрачения. Окружающий душу мир состоит из шестнадцати стихий-оболочек, главная из которых — ум. В оболочке ума душа перемещается в разные тела, состоящие из остальных пятнадцати стихий – пяти познающих чувств, пяти деятельных чувств и пяти первичных веществ: земли, воды, воздуха, огня и пространства.
TЕКСT 6
духкхам сукхам вйатириктам ча тиврам
калопапаннам пхалам авйанакти
алингйа майа-рачитантаратма
сва-дехинам самсрти-чакра-кутах
духкхам — несчастье; сукхам — счастье; вйатириктам — иллюзию; ча — и; тиврам — суровое; кала-упапаннам — получаемое в должный срок; пхалам — последствие; авйанакти — создает; алингйа — принимая; майа-рачита — созданный материей; антах-атма — ум; сва-дехинам — само существо; самсрти — действиями и их последствиями; чакра-кутах — обманом завлекает живое существо в круговорот.
Переселяясь из тела в тело, душа увлекается в круговорот перерождений. Если мысленный образ желанного предмета перемещается в сферу чувственного опыта, душа называет это исполнением желаний и испытывает от этого радость, если же образ вожделенного предмета так и остается в уме, душа считает это крушением надежд и испытывает страдания. Так свободная по природе душа – наблюдатель — попадает в зависимость от образов, которые рисует в мыслях сама себе.
TЕКСT 7
таван айам вйавахарах садавих
кшетраджна-сакшйо бхавати стхула-сукшмах
тасман мано лингам адо ваданти
гунагунатвасйа параварасйа
таван — до тех пор; айам — эта; вйавахарах — роль; сада — всегда; авих — явно; кшетра-джна — существа; сакшйах — свидетельство; бхавати — является; стхула-сукшмах — полный и худой; тасмат — поэтому; манах — ум; лингам — причина; адах — то; ваданти — говорят; гуна-агунатвасйа — увлеченности качествами или свободы от них; пара-аварасйа — высокого и низкого положения.
Пока наблюдатель мнит себя действующим лицом, он будет приписывать себе такие вещественные качества, как худой и толстый, высокий и низкий, бедный и богатый. Mудрые учат, что ум – причина рабства, но он же и средство освобождения.
TЕКСT 8
гунанурактам вйасанайа джантох кшемайа наиргунйам атхо манах сйат
йатха прадипо гхрта-вартим ашнан шикхах садхума бхаджати хй анйада свам падам татха гуна-карманубаддхам врттир манах шрайате ‘нйатра таттвам
гуна-анурактам — привязанный к гунам природы; вйасанайа — для материального, обусловленного существования; джантох — существа; кшемайа — ради высшего блага; наиргунйам — свободный от гун; атхо — так; манах — ум; сйат — станет; йатха — как; прадипах — лампада; гхртавартим — фитиль в топленом масле; ашнан — горящий; шикхах — языки пламени; садхумах — с дымом; бхаджати — вкушает; хи — несомненно; анйада — иначе; свам — своим; падам — положением; татха — так; гуна-карма-анубаддхам — гунами природы и деятельности; врттих — занятия; манах — ум; шрайате — прибежищем; анйатра — иначе; таттвам — состояние.
Пока душа одержима желанием обладать и наслаждаться, ум ее будет наполнен образами вожделения, которые порабощают свободную душу. Только тот обретает свободу, кто очистил ум от образов вожделения. Свободен не тот, кто дал волю похоти, а кто избавился от нее. Ум может быть и причиной порабощения, и средством освобождения. Фитиль в лампе может закоптить ее, и тогда все вокруг погрузится во мрак, но может, если масла достаточно, заставить лампу сиять и освещать пространство. Так и ум, охваченный похотью, погружает душу во мрак, свободный от похоти, позволяет ей сиять первозданным светом.
TЕКСT 9
экадашасан манасо хи врттайа
акутайах панча дхийо ‘бхиманах
матрани кармани пурам ча тасам
ваданти хаикадаша вира бхумих
экадаша — одиннадцать; асан — были; манасах — ума; хи — несомненно; врттайах — занятия; акутайах — органов действия; панча — пять; дхийах — познающих органов; абхиманах — ложное эго; матрани — объекты чувств; кармани — разные виды материальной деятельности; пурам ча — а также тело, общество, страна, семья или место рождения; тасам — этих; ваданти — называют; ха — о; экадаша — одиннадцать; вира — о герой; бхумих – сферы действия.
В уме возникают пять ощущений и происходят пять действий. Поскольку все предметы состоят из ощущений, а события — из действий, ученые мужи говорят, что окружающий мир состоит из десяти стихий, которые наполняют собой одиннадцатую – ум. Обстоятельства места, времени и действия — не более чем состояния сознания, обремененного самомнением. Сбросивший с себя оковы самомнения избавляется от понятий места, времени и действий.
TЕКСT 10
гандхакрти-спарша-раса-шравамси
висарга-ратй-артй-абхиджалпа-шилпах
экадашам свикаранам мамети
шаййам ахам двадашам эка ахух
гандха — запах; акрти — форма; спарша — осязательное ощущение; раса — вкус; шравамси — и звук; висарга — опорожнение кишечника; рати — половой акт; арти — передвижение; абхиджалпа — речь; шилпах — хватание или выпускание; экадашам — одиннадцатый; свикаранам — в качестве; мама — моего; ити — так; шаййам — тело; ахам — я; двадашам — двенадцатый; эке — некоторые; ахух — говорят.
К пяти ощущениям относятся: звук, поверхность, запах, вкус и цвет. Все предметы окружающего мира есть не что иное, как сочетание пяти ощущений. К пяти видам деятельности относятся речь, прикасание, ходьба, опорожнение и совокупление. События окружающего мира есть сочетание этих пяти действий. Самомнение порождает понятие «мое». Поэтому некоторые ученые мужи называют самомнение двенадцатой стихией окружающего мира.
TЕКСT 11
дравйа-свабхавашайа-карма-калаир
экадашами манасо викарах
сахасрашах шаташах котишаш ча
кшетраджнато на митхо на сватах сйух
дравйа — физическими элементами; сва-бхава — природой как причиной развития; ашайа — окружающей обстановкой; карма — поступками, которые предопределены деятельностью в прошлом; калаих — временем; экадаша — одиннадцать; ами — эти; манасах — ума; викарах — преобразования; сахасрашах — тысячами; шаташах — сотнями; котишах ча — и миллионами; кшетра-джнатах — наблюдатель; на — не; митхах — вместе; на — не; сватах — сами собой; сйух — будут.
Из взаимодействия ума с десятью чувствами рождаются тысячи и тысячи вожделенных образов, которые меняются под воздействием окружающей обстановки, поступков, времени и, самое главное, настроения наблюдателя. Образы вожделения, составляющие окружающий мир, существуют не сами собою, но в сознании наблюдателя. Окружающий мир не беспорядочен, ибо наблюдатель осмысливает его.
TЕКСT 12
кшетраджна эта манасо вибхутир
дживасйа майа-рачитасйа нитйах
авирхитах квапи тирохиташ ча
шуддхо вичаште хй авишуддха-картух
кшетра-джнах — наблюдатель; этах — эти; манасах — ум; вибхутих – обстоятельства; дживасйа — живого существа; майа-рачитасйа — созданного энергией; нитйах — вечно; авирхитах — проявленные; квапи — где-то; тирохитах ча — непроявленные; шуддхах — очистившийся; вичаште — видит; хи — несомненно; авишуддха — неочистившегося; картух — вершителя действий.
Образы вожделения, что возникают в уме, наблюдатель пытается переместить в область чувственного опыта. Так наблюдатель превращается в деятеля. Если образы вожделения стали предметами ощущения, душа полагает, что добилась успеха в жизни. Если же образы вожделения так и остались в области ума, душа полагает, что жизнь ее течет неудачно. Кто постиг свою истинную суть, тот может видеть, как в уме появляются и исчезают образы вожделения.
TЕКСTЫ 13-14
кшетраджна атма пурушах пуранах
сакшат свайам джйотир аджах парешах
нарайано бхагаван васудевах
сва-майайатманй авадхийаманах
йатханилах стхавара-джангаманам
атма-сварупена нивишта ишет
эвам паро бхагаван васудевах
кшетраджна атмедам ануправиштах
кшетра-джнах — Бога; атма — вездесущий; пурушах — повелитель; пуранах — изначальный; сакшат — увидеть глазами; свайам — Сам; джйотих — лучи, что исходят от Его тела; аджах — не рожденный; парешах — Бога; нарайанах — место успокоения всех; бхагаван — Бога; васудевах — прибежище всего сущего; сва-майайа — Своей энергии; атмани — в себе; авадхийаманах — повелителя; йатха — как; анилах — воздух; стхавара — в неподвижных; джангаманам — в движущихся существах; атма-сварупена — Сверхдушой; нивиштах — вошедший; ишет — будет управлять; эвам — так; парах — вне; бхагаван — Господь; васудевах — прибежище; кшетра-джнах — кшетрагьей; атма — жизнь; идам — в это; ануправиштах — вошедший.
Существуют как отдельный наблюдатель, душа, так и Верховный Наблюдатель, Мировая Душа, что пронизывает Своим сознанием бытие в целом. Верховный наблюдатель — сущий Сам по себе и для Себя. Он независим и самодостаточен. Он наблюдает, тогда как все прочие – предметы Его наблюдения. Вот почему Он непостижим.
Он Сам в Себе, но являет Себя обывателю устами тех, к кому Он низошел Своею милостью. От Него исходит вездесущий свет. Он древнейший и вечно юный. Он повелевает всеми силами и повелителями сил. Он побуждает к творчеству. Он выше творца. Имя ему Нараяна, ибо в Нем находят убежище все сознательные существа. Он в полной мере обладает всеми богатствами и достоинствами. В Нем покоятся все существа и все вещество, потому Его величают Васудевою. Он в сердцевине каждого существа, подобно жизненной силе внутри тела. Он — сознание мыслящего и движущая сила действующего.
TЕКСT 15
на йавад этам тану-бхрн нарендра
видхуйа майам вайунодайена
вимукта-санго джита-шат-сапатно
ведатма-таттвам бхраматиха тават
на — не; йават — пока; этам — это; тану-бхрт — получил тело; нарендра — царь; видхуйа майам – смыв скверну; вайуна удайена – пробуждением знания; вимукта-сангах — порвавший все связи с материальным; джита-шат-сапатнах — победивший шестерых врагов; веда — знает; атма-таттвам — духовную истину; бхрамати — скитается; иха — здесь; тават — до тех пор.
Пока наблюдатель не оторвет взор свой от образов вожделения и не обратится к Верховному наблюдателю, он вынужден скитаться в мире наваждений, примеряя на себе, как платья, разные телесные облики.
TЕКСT 16
на йавад этан мана атма-лингам
самсара-тапавапанам джанасйа
йач чхока-мохамайа-рага-лобха-
ваиранубандхам маматам видхатте
на — не; йават — пока; этат — этот; манах — ум; атма-лингам — объект самоотождествления; самсара-тапа — муки бытия; авапанам — почва, где растут; джанасйа — существа; йат — что; шока — скорби; моха — иллюзии; амайа — болезни; рага — привязанности; лобха — жадности; ваира — вражды; анубандхам — последствие; маматам — собственности; видхатте — дает.
Самомнение и его производная — ум – вот причина страданий вечной души в бренном мире. В уме хоронятся болезни, скорбь, самообман, жадность, зависть и вражда. Не уничтожив самомнения, нельзя покончить со страданием и вырваться из порочного круга рождения и смерти.
TЕКСT 17
бхратрвйам энам тад адабхра-вирйам
упекшайадхйедхитам апраматтах
гурор хареш чаранопасанастро
джахи вйаликам свайам атма-мошам
бхратрвйам — грозного врага; энам — этого; тат — того; адабхра-вирйам — обладающего громадным могуществом; упекшайа — пренебрежением; адхйедхитам — который обрел чрезмерную силу; апраматтах — тот, у кого нет иллюзий; гурох — духовного учителя; харех — Бога; чарана – лотосным стопам; упасана-астрах — тот, чье оружие — поклонение; джахи — победи; вйаликам — ложного; свайам — сам; атма-мошам — скрывающего истинную природу живого существа.
Необузданный ум – твой злейший враг, что скрывает себя под личиной преданного слуги. Если дать ему волю, ум подчинит тебя своей власти. Но ты можешь одолеть его, о доблестный воин, если сдашься на милость Высшему Победителю. Кто покорно склонился к стопам своего учителя и Всевышнего, тому не страшен его злейший враг.