Шримад Бхагаватам Книга 4. Глава 23. Исход Царя Притху
ГЛАВА ДВАДЦАTЬ TРЕTЬЯ
Исход царя Притху
TЕКСTЫ 1-3
маитрейа увача
дрштватманам правайасам экада ваинйа атмаван
атмана вардхиташеша сванусаргах праджапатих
джагатас тастхушаш чапи врттидо дхарма-бхрт сатам
нишпадитешварадешо йад-артхам иха джаджниван
атмаджешв атмаджам нйасйа вирахад рудатим ива
праджасу виманахсв эках са-даро ‘гат тапо-ванам
Майтрея сказал: Незадолго до ухода из мира Притху разделил свои богатства между всеми подданными. Людям, животным и растениям он отдал то, что им причиталось, и вверил сыновьям заботу о Земле, которую считал своей дочерью. Исполнив этот последний долг как волю Всевышнего, царь покинул опечаленных подданных и отправился в лес, дабы завершить жизненный путь в покаянии и обетах.
TЕКСT 4
татрапй адабхйа-нийамо ваикханаса-сусаммате
арабдха угра-тапаси йатха сва-виджайе пура
В лесу Притху вел жизнь старца-отшельника — обуздывал чувства, как некогда обуздывал непокорную Землю.
TЕКСT 5
канда-мула-пхалахарах шушка-парнашанах квачит
аб-бхакшах катичит пакшан вайу-бхакшас татах парам
Питался он корою и кореньями, плодами и листьями, порой по нескольку недель ничего не ел и только пил воду. Затем он вовсе перестал пить и есть, и пищей ему стал воздух.
TЕКСT 6
гришме панча-тапа виро варшасв асарашан муних
акантха-магнах шишире удаке стхандиле-шайах
По примеру древних подвижников спал он на голой земле, в летний зной окружал себя пятью кострами, в пору дождей подставлял себя ливневым потокам, а зимой стоял по шею в ледяной воде.
TЕКСT 7
титикшур йата-ваг данта урдхва-рета джитанилах
арирадхайишух кршнам ачарат тапа уттамам
Испокон веков подвижники обуздывают чувства и речь, сохраняют семя, уравновешивают потоки жизненного воздуха в теле, и так достигают умиротворения. В этом состоянии они вручают себя Высшему Владыке, Кришне.
TЕКСT 8
тена краманусиддхена дхваста-карма-малашайах
пранайамаих саннируддха шад-варгаш чхинна-бандханах
Постепенно замедляя дыхание, Притху погрузился в невозмутимую безмятежность. Так освободившаяся от тревог душа, прекратив всякую деятельность, переходит в состояние безучастного созерцания.
TЕКСT 9
санат-кумаро бхагаван йад ахадхйатмикам парам
йогам тенаива пурушам абхаджат пурушаршабхах
Притху, лучший из людей, следуя наставлениям мудрого старца Саната, сосредоточился на внутренней действительности.
TЕКСT 10
бхагавад-дхарминах садхох шраддхайа йататах сада
бхактир бхагавати брахманй ананйа-вишайабхават
Он целиком вручил себя воле Всевышнего, исполнив предназначение души. Будучи безраздельно предан Всевышнему, он навеки соединился со своим Господином.
TЕКСT 11
тасйанайа бхагаватах парикарма-шуддха-
саттватманас тад-анусамсмарананупуртйа
джнанам вирактимад абхун нишитена йена
чиччхеда самшайа-падам ниджа-джива-кошам
Созерцая мысленным взором облик Всевышнего, Притху отрешился от внешней действительности. Вместе с привязанностями исчезли и его тревоги. Теперь не осталось ничего и никого, что удерживало бы эту душу в бренном мире.
TЕКСT 12
чхиннанйа-дхир адхигататма-гатир нирихас
тат татйадже ‘ччхинад идам вайунена йена
таван на йога-гатибхир йатир апраматто
йавад гадаграджа-катхасу ратим на курйат
Государь узрел единое начало бытия, пронизывающее все сущее. Так душа, связав себя с бытием Всевышнего, вселенскою Душою, отказывается от попыток постичь Его и лишь внемлет Его голосу.
TЕКСT 13
эвам са вира-праварах самйоджйатманам атмани
брахма-бхуто дрдхам кале татйаджа свам калеварам
И когда пробил час избавления, победитель врагов и покорный раб Всевышнего устремил взор к лотосным стопам своего Повелителя и покинул тленную плоть.
TЕКСT 14
сампидйа пайум паршнибхйам вайум утсарайан чханаих
набхйам коштхешв авастхапйа хрд-урах-кантха-ширшани
Притху перекрыл лодыжками нижнее отверстие и, надавив на правую и левую икры, стал постепенно поднимать жизненный воздух — сначала до уровня пупа, затем к сердцу, горлу и межбровью.
TЕКСT 15
утсарпайамс ту там мурдхни краменавешйа нихспрхах
вайум вайау кшитау кайам теджас теджасй айуйуджат
Последним усилием мысли он направил жизненный воздух в темя и, вытолкнув его наружу, растворил в мировом воздухе. Плоть его соединилась с плотью мира, а телесный огонь – с вселенским огнем.
TЕКСT 16
кханй акаше дравам тойе йатха-стханам вибхагашах
кшитим амбхаси тат теджасй адо вайау набхасй амум
Твердь соединилась с твердью, вода с водою, огонь с огнем, воздух с воздухом. Затем твердь вошла в воду, вода в огонь, огонь в воздух, увлекая за собою чувства. То, что некогда было его телом, исчезло в последней стихии, пространстве.
TЕКСT 17
индрийешу манас тани тан-матрешу йатходбхавам
бхутадинамунй уткршйа махатй атмани сандадхе
Предметы растворились в чувствах, чувства в мысли, мысль в самости, некогда приобретенном «я». Самость вслед за иллюзией канула в совокупное вещество.
TЕКСT 18
там сарва-гуна-винйасам дживе майамайе нйадхат
там чанушайам атма-стхам асав анушайи пуман
джнана-ваирагйа-вирйена сварупа-стхо ‘джахат прабхух
Оставшись подлинным «я», он вручил себя Высшему Владыке, Первопричине иллюзии. Так с помощью знания и отречения эта душа достигла свободы от ложного самомнения и тревог, обретя предназначенное ей место в бытии Высшего Существа.
TЕКСT 19
арчир нама маха-раджни тат-патнй анугата ванам
сукумарй атад-арха ча йат-падбхйам спаршанам бхувах
Вслед за Притху в лес отправилась и его верная супруга, государыня Арчи. Нежные стопы царицы, привыкшие к дворцовому мрамору и коврам, ныне ступали по голой земле.
TЕКСT 20
атива бхартур врата-дхарма-ништхайа
шушрушайа чарша-деха-йатрайа
навиндатартим парикаршитапи са
прейаскара-спаршана-мана-нирвртих
Подобно отшельникам она спала под открытым небом и питалась дикими плодами. Непривычная к лишениям, она исхудала и осунулась, однако счастье разделить судьбу мужа было ей любезнее всех радостей мира.
TЕКСT 21
дехам випаннакхила-четанадикам
патйух пртхивйа дайитасйа чатманах
алакшйа кинчич ча вилапйа са сати
читам атхаропайад адри-сануни
И пришел день, когда царица не нашла признаков жизни в теле доброго супруга. Она сложила на вершине горы погребальный костер и предала тело мужа священному огню.
TЕКСT 22
видхайа кртйам храдини-джалаплута
даттводакам бхартур удара-карманах
натва диви-стхамс тридашамс трих паритйа
вивеша вахним дхйайати бхартр-падау
Затем государыня предложила тридцати трем богам молитвенную речную воду в пригоршне, окропила себя той водою и, поместив мысленный образ стоп супруга в лотос своего сердца, трижды обошла пламя и ступила в него.
TЕКСT 23
вилокйанугатам садхвим пртхум вира-варам патим
туштувур варада деваир дева-патнйах сахасрашах
курватйах кусумасарам тасмин мандара-сануни
надатсв амара-турйешу грнанти сма параспарам
Так целомудренная Арчи до последнего мгновения хранила верность мужу – разделяла с ним радости и печали земной жизни и последовала за ним в смерти. Взирая на происходящее с вершины горы Мандара, жены богов, изумляясь увиденному, осыпали погребальный костер цветами.
TЕКСT 25
девйа учух
ахо ийам вадхур дханйа йа чаивам бху-бхуджам патим
сарватмана патим бхедже йаджнешам шрир вадхур ива
Слава царице Арчи! — восклицали богини. — Земная женщина служила своему супругу мыслью, речью и делом, как богиня Удача служит Господу Вишну.
TЕКСT 26
саиша нунам враджатй урдхвам ану ваинйам патим сати
пашйатасман атитйарчир дурвибхавйена кармана
Будучи верной спутницей праведника, Арчи последовала за своим господином и вознеслась в высшие миры вместе с ним.
TЕКСT 27
тешам дурапам ким тв анйан мартйанам бхагават-падам
бхуви локайушо йе ваи наишкармйам садхайантй ута
Жизнь в суетном мире скоротечна, и все, чего мы добиваемся здесь, обращается в прах, но если жизнь наша отдана Всевышнему, наградой нам будет вечная свобода. Для предавшейся души нет недостижимых целей.
TЕКСT 28
са ванчито бататма-дхрук крччхрена махата бхуви
лабдхвапаваргйам манушйам вишайешу вишаджджате
Кто действует ради плодов труда, тот вкушает горечь потерь и вяжет себя путами самообмана. Враг себе, живет он среди врагов.
TЕКСT 29
маитрейа увача
стуватишв амара-стришу пати-локам гата вадхух
йам ва атма-видам дхурйо ваинйах прапачйуташрайах
Mайтрея сказал: Прославляемая женами богов, Арчи вознеслась в высшие миры вслед за своим супругом и, как он, обрела вечное умиротворение у стоп Непогрешимого.
TЕКСT 30
иттхам-бхутанубхаво ‘сау пртхух са бхагаваттамах
киртитам тасйа чаритам уддама-чаритасйа те
Так закончил земной путь добродетельный царь – могущественный, щедрый, милосердный и кроткий слуга Всевышнего.
TЕКСT 31
йа идам сумахат пунйам шраддхайавахитах патхет
шравайеч чхрнуйад вапи са пртхох падавим ийат
Кто внемлет и вещает эту повесть, непременно вознесется в высшую обитель, где нашел прибежище праведный государь Притху.
TЕКСTЫ 32-33
брахмано брахма-варчасви раджанйо джагати-патих
ваишйах патхан вит-патих сйач чхудрах саттаматам ийат
трих кртва идам акарнйа наро нарй атхавадрта
апраджах супраджатамо нирдхано дханаваттамах
Слушая сказания о святом Притху, брахман обретет силу праведника, воин — власть над миром, торговец разбогатеет стадами домашних животных, а работник найдет доброго и справедливого хозяина. Бездетный обретет множество детей, а бедняк станет богатейшим из людей.
TЕКСT 34
аспашта-киртих суйаша муркхо бхавати пандитах
идам свастй-айанам пумсам амангалйа-ниваранам
Трижды выслушав эту повесть, безвестный станет знаменитым, а невежда — великим ученым. Кто слушает о Притху, с тем всегда пребудет Удача, а несчастья обойдут его стороной.
TЕКСT 35
дханйам йашасйам айушйам сваргйам кали-малапахам
дхармартха-кама-мокшанам самйак сиддхим абхипсубхих
шраддхайаитад анушравйам чатурнам каранам парам
Кто внемлет повести о святом царе, тот прославится на весь мир, будет жить долго, избежит пороков века Кали и после смерти вознесется в высшие обители. Кто слушает о Притху, тот прослывет величайшим праведником, разбогатеет, изведает все мирские радости и спасется.
TЕКСT 36
виджайабхимукхо раджа шрутваитад абхийати йан
балим тасмаи харантй агре раджанах пртхаве йатха
Если царь, отправляясь в поход, трижды перескажет эту повесть, его враги и данники сами уплатят подати, не ожидая приказа.
TЕКСT 37
муктанйа-санго бхагаватй амалам бхактим удвахан
ваинйасйа чаритам пунйам шрнуйач чхравайет патхет
Даже безразличные к образам бренного мира и земным благам слуги Всевышнего испытывают упоение, слушая и пересказывая историю жизни сына злонравного Вены.
TЕКСT 38
ваичитравирйабхихитам махан-махатмйа-сучакам
асмин кртам атимартйам партхавим гатим апнуйат
О Видура, я рассказал тебе о святом царе Притху так, как услышал от своего учителя. Это сказание усиливает любовь к Господу. Кто следует примеру святого царя, тот непременно вознесется в царство Всевышнего.
TЕКСT 39
анудинам идам адарена шрнван
пртху-чаритам пратхайан вимукта-сангах
бхагавати бхава-синдху-пота-паде
са ча нипунам лабхате ратим манушйах
Кто снова и снова слушает этот рассказ, тот обретает непоколебимую веру во Всевышнего и находит свое единственное прибежище у лотосных стоп Совершенной Красоты. Воистину стопы Господа есть благодатное судно, спасающее душу из океана наваждений и тревог.