Шримад Бхагаватам Книга 3. Глава 11. Пространство и время
ГЛАВА ОДИННАДЦАTАЯ
Пространство и время
TЕКСT 1
маитрейа увача
чарамах сад-вишешанам анеко ‘самйутах сада
параманух са вигйейо нринам аикйа-бхрамо йатах
маитрейах увача — Mайтрея сказал; чарамах — последняя; сат — сущее; вишешанам — признак; анеках — несчетные; асамйутах – не смешано; сада — всегда; парама-анух – крупицы; сах — то; вигйейах — необходимо уяснить; нринам — людей; аикйа — единство; бхрамах — заблуждаясь; йатах — из которого.
Майтрейя продолжал: Вещественный мир состоит из предельно малых мнимых единиц, количество коих бесконечно. Каждая такая единица неделима и не имеет отдельного осязаемого тела. Она невидима для чувств и существует после распада сложных тел. Всякое вещественное тело – суть соединение некоторого числа предельно малых единиц. Однако опытным путем невозможно постичь сие основное свойство вещественных предметов.
TЕКСT 2
сата эва падартхасйа сварупавастхитасйа йат
каивалйам парама-махан авишешо нирантарах
сатах – действительны; эва — точно; пада-артхасйа — осязаемых тел; сварупа-авастхитасйа — сохраняют облик до уничтожения вселенной; йат — который; каивалйам — единство; парама — высшее; махан — беспредельное; авишешах — формы; нирантарах — вечно.
Эти предельно малые единицы есть неделимые частицы мира. Не объединенные в осязаемые предметы они составляют безграничное, единое поле. Соединившись в некотором количестве, частицы мира образуют предметы, при том, что остаются отдельны друг от друга и составляют единое целое.
TЕКСT 3
эвам кало ‘пй анумитах саукшмйе стхаулйе ча саттама
самстхана-бхуктйа бхагаван авйакто вйакта-бхуг вибхух
эвам — так; калах — время; апи — и; анумитах — измеряют; саукшмйе — тонких; стхаулйе — грубых; ча — и; саттама — достойный; самстхана — соединения частиц; бхуктйа — движение; бхагаван — Бог; авйактах — непроявлено; вйакта-бхук — перемещения тел; вибхух — могущество.
Необратимая смена впечатлений в сознании наблюдателя есть особая стихия, называемая временем. Время обнаруживается там, где есть движение или изменение состояния вещественных тел, образованных из предельно малых частиц. Время – неодолимая сила Вседержителя, который перемещает осязаемые предметы, оставаясь неосязаем в сотвоернном мире.
TЕКСT 4
са калах параманур ваи йо бхункте параманутам
сато ‘вишеша-бхуг йас ту са калах парамо махан
сах — то; калах — время; парама-анух — малый; ваи — точно; йах — кто; бхункте – сквозь; парама-анутам – малое пространство; сатах — совокупно; авишеша-бхук — через недвойственное проявление; йах ту — кто; сах — то; калах — время; парамах — высшее; махан — великое.
Предельно малая единица, будучи неизменной, существует вне времени, и, не имея протяженности, существует вне пространства. Движение единиц мира в совокупности происходит в сознании Сверхсущества, — во времени, которое есть – Всеобщее Великое Время.
TЕКСT 5
анур двау параману сйат трасаренус трайах смритах
джаларка-рашмй-авагатах кхам эванупатанн агат
анух — сдвоены; двау — два; парама-ану — части; сйат — есть; трасаренух – сочетание шести; трайах — три; смритах — считают; джала-арка — свет, пробивающийся сквозь щели; рашми — лучей; авагатах — можно увидеть; кхам эва — к небу; анупатан агат — поднимаются.
Время измеряется взаимодействием двух малых частиц вещества. Единицей измерения служит движение «луча света» сквозь пару вещественных частиц. Три сдвоенных «частиц» составляют мельчайшее тело — трасарену, доступное осязанию. Трасарену воспринимается как толщина солнечного луча, который глазу кажется движущимся.
TЕКСT 6
трасарену-трикам бхункте йах калах са трутих смритах
шата-бхагас ту ведхах сйат таис трибхис ту лавах смритах
трасарену-трикам – три шестерки; бхункте – соединения; йах — тот; калах — времени; сах — тот; трутих — трути; смритах — называют; шата-бхагах — сто трути; ту — но; ведхах — ведха; сйат — так; таих — ими; трибхих — три; ту — но; лавах — лава; смритах — называют.
Время, необходимое для прохождения света через три трасарену, называют трути. Сто трути составляют одну ведху, три ведхи равны одной лаве.
TЕКСT 7
нимешас три-лаво джнейа амнатас те трайах кшанах
кшанан панча видух каштхам лагху та даша панча ча
нимешах — нимеша; три-лавах — три лавы; джнейах — известен; амнатах — называют; те — они; трайах — три; кшанах — кшана; кшанан — кшан; панча — пять; видух — уяснить; каштхам — каштха; лагху — лагху; тах — те; даша панча — пятнадцать; ча — и.
Отрезок времени в три лавы, составляет одну нимешу, три нимеши равны одной кшане, пять кшан образуют одну каштху, пятнадцать каштх — одну лагху.
TЕКСT 8
лагхуни ваи самамната даша панча ча надика
те две мухуртах прахарах шад йамах сапта ва нринам
лагхуни — такие лагху; ваи — точно; самамната — называют; даша панча — пятнадцать; ча — и; надика — надика; те — их; две — две; мухуртах — миг; прахарах — три часа; шат — шесть; йамах — одна восьмая суток; сапта — семь; ва — или; нринам — по расчетам людей.
Пятнадцать лагху равны одной надике. Две надики составляют одну мухурту. Шесть или семь надик составляют четвертую часть дня или ночи по исчислению людей.
TЕКСT 9
двадашардха-палонманам чатурбхиш чатур-ангулаих
сварна-машаих крита-ччхидрам йават прастха-джала-плутам
двадаша-ардха — шесть; пала — мера веса; унманам — мерная емкость; чатурбхих — весом четыре; чатух-ангулаих — в четыре пальца длиной; сварна — из золота; машаих — весом; крита-чхидрам — просверлено отверстие; йават — то время; прастха — определяя одну прастху; джала-плутам — наполненный водой.
Mерная емкость для определения продолжительности одной надики изготовляется из меди и весит шесть пал [366 гр.]. В ней делают отверстие с помощью золотого сверла весом четыре маши и в четыре пальца длиной. Эту емкость помещают в кристально чистую воду. Время, за которое она до краев наполнится водой, называют одной надикой.
TЕКСT 10
йамаш чатвараш чатваро мартйанам ахани убхе
пакшах панча-дашахани шуклах кришнаш ча манада
йамах — три часа; чатварах — четыре; чатварах — и четыре; мартйанам — человека; ахани — продолжительность дня; убхе — день и ночь; пакшах — две недели; панча-даша — пятнадцать; ахани — дней; шуклах — белых; кришнах — черных; ча — и; манада — измеряются.
День человека длится четыре прахары, называемые также ямами, столько же продолжается его ночь. Пятнадцать дней и ночей состовляют половину человеческого месяца, который складывается из двух половин – темной и светлой.
TЕКСT 11
тайох самуччайо масах питринам тад ахар-нишам
двау тав ртух шад айанам дакшинам чоттарам диви
айох — их; самуччайах — совокупность; масах — месяц; питринам – в сфере предков; тат — тот; ахах-нишам — день и ночь; двау — два; тау — месяца; ртух — время года; шат — шесть; айанам — шесть месяцев; дакшинам — южный; ча — и; уттарам — северный; диви — на небесах.
Человеческий месяц равен суткам небесного яруса, где обитают предки. Два месяца составляют время года, коих в году шесть. За шесть месяцев Солнце совершает переход с юга на север или обратно.
TЕКСT 12
айане чахани прахур ватсаро двадаша смритах
самватсара-шатам нринам парамайур нирупитам
айане — переход солнца; ча — и; ахани – день богов; прахух — сказано; ватсарах — один год; двадаша — двенадцать месяцев; смритах — называются; самватсара-шатам — сто лет; нринам — людей; парама-айух — продолжительность жизни; нирупитам — составляет.
Два перехода Солнца равны суткам в мире богов или полному году человека на Земле. Жизнь человека длиться век, составляющий сто земных лет.
TЕКСT 13
грахарикша-тара-чакра-стхах параманв-адина джагат
самватсаравасанена парйетй анимишо вибхух
граха — светила; рикша – небесные тела; тара — звезды; чакра-стхах — по орбите; парама-ану-адина — вместе с частицами; джагат — вселенная; самватсара-авасанена — истечение года; парйети — завершает обход; анимишах — вечное время; вибхух — Всемогущий.
Зримые и незримые светила и прочие небесные тела, как и малые частицы мироздания, движутся круговым путем по воле Вседержителя, которая пронизывает зримый мир в виде Времени.
TЕКСT 14
самватсарах париватсара ида-ватсара эва ча
ануватсаро ватсараш ча видураивам прабхашйате
самватсарах — обход солнца; париватсарах — период обращения Брихаспати; ида-ватсарах — обход звезд; эва — так; ча — и; ануватсарах — обход Луны; ватсарах — один год; ча — и; видура — Видура; эвам — так; прабхашйате — так им сказано.
Небесные тела – Солнце, Луна, звезды, светила и блуждающие огни – движутся по пяти круговым путям. У каждого небесного тела неизменный срок обращения и неизменный круг.
TЕКСT 15
йах сриджйа-шактим урудхоччхвасайан сва-шактйа
пумсо ‘бхрамайа диви дхавати бхута-бхедах
калакхйайа гунамайам кратубхир витанвамс
тасмаи балим харата ватсара-панчакайа
йах — кто; сриджйа — творения; шактим — семена; урудха — способы; уччхвасайан — оживляя; сва-шактйа – своей силой; пумсах — существа; абхрамайа — рассеять тьму; диви — днем; дхавати — движется; бхута-бхедах — отличный от; кала-акхйайа – есть время; гуна-майам — плоды; кратубхих — несут; витанван — вширь; тасмаи — ему; балим — власть; харата – подносить; ватсара-панчакайа — жертвы, раз в пять лет.
Солнце, кто есть неисчерпаемый источник света и тепла, поддерживает жизнь всех обитателей вселенной. С великою скоростью мчится солнечная колесница по небосводу, отмеряет век смертных, избавляя их от привязанностей к вещам, и прокладывает путь в небесное царство. Всякому разумному существу должно раз в пять лет выразить Солнцу почтение подношением даров.
TЕКСT 16
видура увача
питри-дева-манушйанам айух парам идам смритам
парешам гатим ачакшва йе сйух калпад бахир видах
видурах увача — Видура сказал; питри — предки; дева — боги; манушйанам — люди; айух – срок жизни; парам — высоко; идам — их; смритам — рассчитан; парешам — высших; гатим — ход; ачакшва — скажи; йе — кто; сйух — есть; калпат — века; бахих — вне; видах — мудрецы.
Видура сказал: О мудрый муж, ты говаривал о сроках жизни для предков, небожителей и людей. Но сколько живут старцы, которые продолжают бодрствовать после завершения дня творца?
TЕКСT 17
бхагаван веда каласйа гатим бхагавато нану
вишвам вичакшате дхира йога-раддхена чакшуша
бхагаван — могучий; веда — знаешь; каласйа — времени; гатим — ход; бхагаватах — Бога; нану — точно; вишвам — все; вичакшате — видишь; дхирах — стойкий; йога-раддхена – видишь суть; чакшуша — глазами.
Ужели постигший свою суть не уходит в мир иной с разрушением вселенной, но дожидается нового дня творения, дабы вновь родиться во плоти?
TЕКСT 18
маитрейа увача
критам трета двапарам ча калиш чети чатур-йугам
дивйаир двадашабхир варшаих савадханам нирупитам
маитрейах увача — Mайтрея сказал; критам – первый век; трета – второй век; двапарам – третий век; ча — и; калих – век черни; ча — и; ити — так; чатух-йугам – четыре; дивйаих — богов; двадашабхих — двенадцать; варшаих — тысяч; са-авадханам — близко; нирупитам — составляют.
Mайтрея отвечал: Друг мой, великий век, что длится двенадцать тысяч лет по исчеслению богов, делится на четыре малых века — Сатью, Tрету, Двапару и Кали.
TЕКСT 19
чатвари трини две чаикам критадишу йатха-крамам
санкхйатани сахасрани дви-гунани шатани ча
чатвари — четыре; трини — три; две — две; ча — и; экам — один; крита-адишу — в Сатья-югу; йатха-крамам — и последующие; санкхйатани — насчитывающие; сахасрани — тысячи; дви-гунани — дважды; шатани — сотни; ча — и.
Срок Сатьи составляет 4800 небесных лет, Tреты — 3600 лет, Двапары — 2400 лет, Кали – 1200 лет.
TЕКСT 20
сандхйа-сандхйамшайор антар йах калах шата-санкхйайох
там эвахур йугам тадж-джна йатра дхармо видхийате
сандхйа — предшествуют; сандхйа-амшайох — завершают; антах — в; йах — тот; калах — отрезок; шата-санкхйайох — сотни лет; там эва — этот срок; ахух — называют; йугам — век; тат-джнах — знающие; йатра — где; дхармах — обязанности; видхийате — исполняются.
Временные стыки, что предшествуют векам и завершают оные длятся несколько сотен лет богов. Смена веков предопределена высшим законом. Не во власти смертных тварей остановить череду времен.
TЕКСT 21
дхармаш чатуш-пан мануджан крите саманувартате
са эванйешв адхармена вйети падена вардхата
дхармах — долг; чатух-пат — четыре части; мануджан — люди; крите — в Сатью; саманувартате — надлежаще следовали; сах — то; эва — безусловно; анйешу — в другие; адхармена — беззаконие; вйети — ослабло; падена — одну часть; вардхата – усиливается соответственно.
Век Сатья отличается тем, что люди в эту пору всецело следуют закону Божьему. В последующие три века людская набожность поступенно уменьшается, а беззаконие и богоборчество соответственно прирастают.
TЕКСT 22
три-локйа йуга-сахасрам бахир абрахмано динам
таватй эва ниша тата йан нимилати вишва-срик
три-локйах — трех миров; йуга — века; сахасрам – тысяча; бахих — за пределами; абрахманах — до яруса Брахмы; динам — день; тавати — такой же; эва — несомненно; ниша — занимает ночь; тата — дорогой; йат — поскольку; нимилати — погружается в сон; вишва-срик — Брахма.
День творца, чья обитель расположена над тремя ярусами вселенной, длится тысячу четверичных великих веков, столько же длится его ночь, в продолжении коей создатель погружен в сон.
TЕКСT 23
нишавасана арабдхо лока-калпо ‘нувартате
йавад динам бхагавато манун бхунджамш чатур-даша
ниша — ночь; авасане — исход; арабдхах — начиная от; лока-калпах — последующее сотворение трех миров; анувартате — следует; йават — пока не; динам — день; бхагаватах — господа;манун — Mану; бхунджан — сменяющиеся за; чатух-даша — четырнадцать.
С наступлением дня Брахма вновь принимается творить трехярусную вселенную, за время существования которой закон в ней посменно оберегают четырнадцать ману.
TЕКСT 24
свам свам калам манур бхункте садхикам хй эка-саптатим
свам — своей; свам — соответственно; калам — время жизни; манух — Mану; бхункте — наслаждается; са-адхикам — немногим более; хи — безусловно; эка-саптатим — семидесяти одной.
Ману живет немногим более семидесяти одного великого четверичного века.
TЕКСT 25
манвантарешу манавас тад-вамшйа ршайах сурах
бхаванти чаива йугапат сурешаш чану йе ча тан
ману-антарешу — после Mану; манавах — Mану; тат-вамшйах — их потомки; ришайах — мудрец; сурах – силы света; бхаванти — процветают; ча эва — и они; йугапат — одновременно; сура-ишах — боги; ча — и; ану — спутники; йе — все; ча — и; тан — они.
С исходом одного ману его место занимает следующий. Сынов своих мировой законоблюститель определяет быть правителями земли. Со сменой ману меняются боги-управители вселенной и их семь советников-риши.
TЕКСT 26
эша даинан-динах сарго брахмас траилокйа-вартанах
тирйан-нри-питри-деванам самбхаво йатра кармабхих
эшах — они; даинам-динах — ежедневно; саргах — творение; брахмах — Брахмы; траилокйа-вартанах — создание трех миров; тирйак — животные; нри — люди; питри — предки; деванам — богов; самбхавах — появление; йатра — где; кармабхих — действия.
В течение дня три яруса мира созидаются и разрушаются много раз, вместе с ними рождаются и умирают их обитатели – люди, звери, боги и предки, творя дела и пожиная плоды дел.
TЕКСT 27
манвантарешу бхагаван бибхрат саттвам сва-муртибхих
манв-адибхир идам вишвам аватй удита-паурушах
ману-антарешу — в эпоху Mану; бхагаван – Бога; бибхрат — проявляя; саттвам — Свою внутреннюю силу; сва-муртибхих — с помощью различных воплощений; ману-адибхих — Mану и; идам — эту; вишвам — вселенную; авати — поддерживает; удита — являя; паурушах — могущество.
Порою за неимением достойного наместника Господь Вседержитель нисходит в сотворенный мир Самолично, дабы силы тьмы не рушили вселенский порядок.
TЕКСT 28
тамо-матрам упадайа пратисамруддха-викрамах
каленанугаташеша асте тушним динатйайе
тамах — мрак; матрам — часть; упадайа — принял; пратисамруддха-викрамах — приостанавить созидание; калена — времени; анугата — скрываются; ашешах — бесчисленные существа; асте — остаются; тушним — безмолвны; дина-атйайе — на исходе дня.
На исходе дня мироздание Брахмы погружается во мрак. Живые твари засыпают в беспамятстве, раставшись со своими обликами. В мире воцаряется безмолвие.
TЕКСT 29
там эванв апи дхийанте лока бхур-адайас трайах
нишайам анувриттайам нирмукта-шаши-бхаскарам
там — это; эва — безусловно; ану — после; апи дхийанте — стал невидим; локах — планеты; бхух-адайах – Бхух и другие миры; трайах — три; нишайам — ночью; анувриттайам — обычно; нирмукта — не излучающие света; шаши — Луна; бхаскарам — Солнце.
С наступлением вселенской ночи меркнут Солнце, Луна и прочие светила, три мира становятся незримы.
TЕКСT 30
три-локйам дахйаманайам шактйа санкаршанагнина
йантй ушмана махарлокадж джанам бхригв-адайо ‘рдитах
три-локйам — трех миров; дахйаманайам — охвачены пламенем; шактйа — силой; санкаршана — Санкаршаны; агнина — огнем; йанти — уходят; ушмана — опалены; махах-локат – ярус Mахар; джанам — Джанар; бхригу — Бхригу; адайах — другие; ардитах — не в силах вынести.
Огонь, что исторгается из уст чарующе-устрашающего вселенского Змея Санкаршаны, опустошает снизу пространство вселенной, поглощая низшие ярусы и принуждая жителей небес искать спасения выше в надмирных измерениях.
TЕКСT 31
тават три-бхуванам садйах калпантаидхита-синдхавах
плавайантй уткататопа чанда-ватеритормайах
тават — тогда; три-бхуванам — три мира; садйах — сразу после; калпа-анта – конец вселенского века; эдхита — из берегов; синдхавах — океаны; плавайанти — затопляют; утката — свирепые; атопа — волнение; чанда — буря; вата — ветер; ирита — дуют; урмайах — волны.
Пред самым концом света буйные ветры поднимают в мировом океане огромные волны, что в считанные мгновения поглощают все три обитаемых яруса жизни.
TЕКСT 32
антах са тасмин салила асте ‘нантасано харих
йога-нидра-нимилакшах стуйамано джаналайаих
антах — внутри; сах — то; тасмин — в тех; салиле — водах; асте — покоится; ананта — Ананты; асанах — на троне; харих — Господь; йога — соитие; нидра — сон; нимила-акшах — с закрытыми глазами; стуйа-манах — превозносимый; джана-алайаих — ярус Джанар.
Редкие счастливцы, нашедшие убежище от потопа в высшей плоскости мироздания, именуемой Джаною, принимаются возносить душеспасительные молитвы Вседержителю, что покоится в блаженной дреме в кольцах исполинского Змея посреди волн мирового океана.
TЕКСT 33
эвам-видхаир ахо-ратраих кала-гатйопалакшитаих
апакшитам ивасйапи парамайур вайах-шатам
эвам — таким образом; видхаих — в процессе; ахах — дни; ратраих — ночи; кала-гатйа — ход времени; упалакшитаих — по этим признакам; апакшитам — убывает; ива — словно; асйа — его; апи -хотя; парама-айух — продолжительность жизни; вайах — лет; шатам — сто.
Неумолимо скоротечна жизнь твари. Всякий живет сто своих лет – ничтожная тварь и могучий творец. Отмерен век рожденного на свете.
TЕКСT 34
йад ардхам айушас тасйа парардхам абхидхийате
пурвах парардхо ‘пакранто хй апаро ‘дйа правартате
йат — тот; ардхам — половина; айушах — времени жизни; тасйа — его; парардхам — парардха; абхидхийате — называется; пурвах — первая; пара-ардхах — половина жизни; апакрантах — прошла; хи — несомненно; апарах — вторая; адйа — в эту эпоху; правартате — начнется.
Половину своего срока смертный взбирается на веришину могущества, далее путь его отмерен вниз к бессилию и небытию. Творец наш только миновал свою веришину и ныне ступил во вторую половину пути.
TЕКСT 35
пурвасйадау парардхасйа брахмо нама махан абхут
калпо йатрабхавад брахма шабда-брахмети йам видух
пурвасйа — первой; адау — начал; пара-ардхасйа — половины; брахмах — Брахма; нама — зовут; махан — большая; абхут — проявлена; калпах — эпоха; йатра — в которую; абхават — появился; брахма — Брахма; шабда-брахма ити — звуки Вед; йам — которые; видух — известны.
Едва явившись на свет нынешнего дня, Брахма внял запредельному голосу. И истогнув из уст услышанное, он облек в звук сие тайное Божие сведение — Веду.
TЕКСT 36
тасйаива чанте калпо ‘бхуд йам падмам абхичакшате
йад дхарер набхи-сараса асил лока-сарорухам
тасйа – его; эва — безусловно; ча — и; анте – в конце; калпах — эпоха; абхут — наступила; йам — которую; падмам — Падма; абхичакшате — называют; йат — когда; харех — Бога; набхи — из пупка; сарасах — озера; асит — вырос; лока — вселенский; сарорухам — лотос.
Следом наступила вторая пора нынешней вселенной – когда из пупа Вседержителя произошел вселенский лотос.
TЕКСT 37
айам ту катхитах калпо двитийасйапи бхарата
вараха ити викхйато йатрасич чхукаро харих
айам — это; ту — но; катхитах — называют; калпах – нынешняя эпоха; двитийасйа — второй половины; апи — безусловно; бхарата — о потомок Бхараты; варахах — Вараха; ити — так; викхйатах — воспевают; йатра — когда; асит — появилась; шукарах – в образе вепря; харих — Бога.
Первый день второй половины жизни Брахмы ознамеловался сошествием Господа Бога в образе дикого Вепря.
TЕКСT 38
кало ‘йам дви-парардхакхйо нимеша упачарйате
авйакритасйанантасйа хй анадер джагад-атманах
калах — вечное время; айам — это; дви-парардха-акхйах — половины жизни Брахмы; нимешах — долей секунды; упачарйате — измеряется; авйакритасйа — неизменен; анантасйа — беспредельного; хи — несомненно; анадех — нет начала; джагат-атманах — души вселенной.
Впрочем, жизнь творца, кажущаяся человеку бесконечностью, составляет миг в бытии Всевышнего, Кто есть Причина всех причин, Сущий вне добра и зла.
TЕКСT 39
кало ‘йам параманв-адир дви-парардханта ишварах
наивешитум прабхур бхумна ишваро дхама-манинам
калах — время; айам — это; парама-ану — атома; адих — начиная; дви-парардха – два срока; антах — кончая; ишварах — повелитель; на не; эва — безусловно; ишитум — управлять; прабхух — способно; бхумнах — Бог; ишварах — владыка; дхама-манинам – мнит себя телом.
Время перемалывает в своих безжалостных жерновах все, что образовалось путем сложения – от сдвоенной частицы до первозданного сидельца во вселенском лотосе. Всякий, кто присвоил себе образ в зримом мире, обречен быть уничтожен временем.
TЕКСT 40
викараих сахито йуктаир вишешадибхир авритах
андакошо бахир айам панчашат-коти-вистртах
икараих — преобразование; сахитах — с; йуктаих — соединяясь; вишеша — проявления; адибхих — ими; авритах — покрыта; анда-кошах — вселенная; бахих — снаружи; айам — эта; панчашат — пятьдесят; коти — десять миллионов; вистртах — распространены.
Вещественная вселенная в обхвате составляет шесть миллиардов саженей. Облекает ее восьмислойная скорлупа, каждый последующий стихийный слой которой, вдесятеро толще предыдущего.
TЕКСTЫ 41-42
дашоттарадхикаир йатра правиштах парамануват
лакшйате ‘нтар-гаташ чанйе котишо хй анда-рашайах
тад ахур акшарам брахма сарва-карана-каранам
вишнор дхама парам сакшат пурушасйа махатманах
даша-уттара-адхикаих — в десять раз толще; йатра — кто; правиштах — вошли; парама-ану-ват – подобно светлым точкам; лакшйате — кажется; антах-гатах — соединяются; ча — и; анйе — в другой; котишах — сцепленные; хи — для; анда-рашайах — скопление вселенных; тат — та; ахух — говорится; акшарам — непогрешимый; брахма — верховный; сарва-карана — всех причин; каранам – высшая причина; вишнох дхама — обитель Вишну; парам — высшая; сакшат — несомненно; пурушасйа — существо; маха атманах – Мировое «Я».
Точно мириады светлячков разбросаны вселенные в бесконечном пространстве, в воображении Господа Бога, кто есть Причина причин, непогрешимое всеобщее «Я», Высшее Существо, Вместилище бытия, Хранитель миров и Вседержитель, — Вишну.