Шримад Бхагаватам Книга 11. Глава 29. Напутствие Уддхаве
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Напутствие Уддхаве
ТЕКСТ 1
шри-уддхава увача
су-дустарам имам манйе йога-чарйам анатманах
йатханджаса пуман сиддхйет тан ме брухй анджасачйута
Добродетельный Уддхава сказал:
— Господи Непогрешимый! Описанный Тобою способ самосовершенствования невозможен для человека, не обуздавшего ум. Потому я прошу Тебя, поведай мне о более простых способах соития с Истиной.
ТЕКСТ 2
прайашах пундарикакша йунйанто йогино манах
вишидантй асамадханан мано-ниграха-каршитах
О лотосоокий Владыка! Все, кто пытается растворить себя в Едином Бытии, обыкновенно терпят разочарование, ибо окончательно изнуряют себя усилиями достичь совершенного равновесия.
ТЕКСТ 3
атхата ананда-дугхам падамбуджам
хамсах шрайеранн аравинда-лочана
сукхам ну вишвешвара йога-кармабхис
тван-майайами вихата на манинах
Души, умеющие, подобно лебедям, отделить благо от скверны, находят счастливое прибежище подле Твоих лотосных стоп. Кто же горд своими благодеяниями (карма) и властью над природою (йога), тот, будучи жертвой Твоего обмана, не ищет убежище у Тебя.
ТЕКСТ 4
ким читрам ачйута таваитад ашеша-бандхо
дасешв ананйа-шаранесу йад атма-саттвам
йо ‘рочайат саха мригаих свайам ишваранам
шримат-кирита-тата-пидита-пада-питхах
О Благодетель живущих! Немудрено, что Ты покорен рабам Твоим — всем, кто не чает иного убежища, кроме Твоих стоп. Порой Ты бежишь от царственных богов, что приносят к ногам Твоим богатства мира, но водишь дружбу с лесными зверями, что преданны тебе сердцем.
ТЕКСТ 5
там твакхилатма-дайитешварам ашританам
сарвартха-дам сва-крита-вид висриджета ко ну
ко ва бхаджет ким апи висмритайе ‘ну бхутйаи
ким ва бхавен на тава пада-раджо-джушам нах
Ужели кто-либо отвергнет Тебя, зная о великодушии, что являешь Ты Твоим слугам? Ужели найдется душа, готовая отвратиться от единственного своего Благодетеля? Ужели кто-либо откажется от счастливого своего Прибежища? Ужели предпочтет своему любящему Покровителю свободу или земные блага, что погружают в забвение о Тебе? Ибо нет большего счастья, чем служить Тебе и преданным рабам Твоим!
ТЕКСТ 6
наивопайантй апачитим кавайас тавеша
брахмайушапи критам риддха-мудах смарантах
йо ‘нтар бахис тану-бхритам ашубхам видхунванн
ачарйа-чаиттйа-вапуша сва-гатим вйанакти
Господи Всемогущий! Жизни вселенной и красноречия поэта не хватит, чтобы отблагодарить Тебя за все великодушие, что являешь Ты заблудшим душам, нисходя к ним в виде духовного учителя и внутреннего поводыря, указующих путь к Тебе.
ТЕКСТ 7
шри-шука увача
итй уддхавенатй-ануракта-четаса
пришто джагат-криданаках сва-шактибхих
грихита-мурти-трайа ишварешваро
джагада са-према-манохара-смитах
Блаженный Шука сказал:
— Выслушав речи любезного Ему Уддхавы, Господь Вседержитель, Царь царствующих, нисходящий в зримый мир ради Своих забав и принимающий облик трех высших Божеств, молвил с улыбкою.
ТЕКСТ 8
шри-бхагаван увача
ханта те катхайишйами мама дхарман су-мангалан
йан шраддхайачаран мартйо мритйум джайати дурджайам
— Да будет так, друг Мой! Я откорою тебе способ победы над смертью. Конечно, смертному невозможно одолеть смерть, но кто имеет веру в Мое благодатное слово, тот добьется успеха даже в невозможном.
ТЕКСТ 9
курйат сарвани кармани мад-артхам шанакаих смаран
майй арпита-манаш-читто мад-дхарматма-мано-ратих
Во всех своих делах следует помнить обо Мне. И помнить о тех, кто предан Мне. Долг, что несешь ты в здешнем мире, нужно посвящать Мне и только Мне.
ТЕКСТ 10
дешан пунйан ашрайета мад-бхактаих садхубхих шритан
девасура-манушйешу мад-бхактачаритани ча
Следует снискать себе убежище в краю, где живут преданные Мне души, и служить им, в каком бы обличии – демона, бога или человека — они ни явили себя миру.
ТЕКСТ 11
притхак сатрена ва махйам парва-йатра-махотсаван
карайед гита-нритйадйаир махараджа-вибхутибхих
Нужно соборно или в одиночку устраивать торжества в честь Меня с пением и плясками. Праздновать с царским размахом дни Моего сошествия и прочие, связанные со Мною, события.
ТЕКСТ 12
мам эва сарва-бхутешу ахир антар апавритам
икшетатмани чатманам йатха кхам амалашайах
Следует видеть Мой образ, непокрытый чувственным восприятием, во всех существах и внутри себя – тот Мой образ, что точно небо пронизывает бытие в целом и каждую его частицу.
ТЕКСТЫ 13–14
ити сарвани бхутани мад-бхавена маха-дйуте
сабхаджайан манйамано джнанам кевалам ашритах
брахмане пуккасе стене брахманйе ‘рке спхулингаке
акруре крураке чаива сама-дрик пандито матах
О пресветлый Уддхава! Кто почитает всякое живое существо как явление Единой Истины, кто одинаково взирает на священника и дикаря, вора и благодетеля, Солнце и искру, преступника и праведника, тот обладает истинным знанием.
ТЕКСТ 15
нарешв абхикшнам мад-бхавам пумсо бхавайато ‘чират
спардхасуйа-тираскарах саханкара вийанти хи
Кто созерцает Мое присутствие во всех существах, тот скоро избавляется от зависти, грубости, гордыни и духа соперничества.
ТЕКСТ 16
висриджйа смайаманан сван дришам вридам ча даихиким
пранамед данда-вад бхумав а-шва-чандала-го-кхарам
Отвергнув чужие насмешки, собственные предубеждения и неловкость, нужно выражать почтение всем тварям в равной степени – жрецам, коровам, собакам, ослам и дикарям, падая пред ними ниц и посыпая себя прахом с их стоп.
ТЕКСТ 17
йават сарвешу бхутешу мад-бхаво нопаджайате
тавад эвам упасита ван-манах-кайа-вриттибхих
Покуда человек не разовьет способность видеть Меня во всех существах, он должен почитать всех и каждого словом, мыслью и делом.
ТЕКСТ 18
сарвам брахматмакам тасйа видйайатма-манишайа
парипашйанн упарамет сарвато муита-самшайах
Помни всегда о том, что Единое Начало пребудет во всех существах. Наблюдая Единство во всем и всех, человек скоро увидит все как одну безмятежную Сущность. Узрев все как единое, наблюдатель избавляется от сомнений и прекращает деятельность.
ТЕКСТ 19
айам хи сарва-калпанам садхричино мато мама
мад-бхавах сарва-бхутешу мано-вак-кайа-вриттибхих
Я полагаю, что почитание Меня во всех существах – мыслью, словом и делом – есть наипростейший способ осознания Единой Истины.
ТЕКСТ 20
на хй ангопакраме дхвамсо мад-дхармасйоддхаванв апи
майа вйаваситах самйан ниргунатвад анашишах
О Уддхава! Потому как Я Сам желаю этого, то бескорыстный труд ради Меня не связан законами зримого мира. Даже не достигнув высшей ступени или прервав свой путь, душа получает всю Мою благодать сполна.
ТЕКСТ 21
йо йо майи паре дхармах калпйате нишпхалайа чет
тад-айасо нирартхах сйад бхайадер ива саттама
О непорочный друг Мой! Если труд, посвященный Мне, не смешан с личной выгодой, то плод его возникнет без усилий сам собою, как в минуту опасности сам собою возникает страх.
ТЕКСТ 22
эша буддхиматам буддхир маниша ча манишинам
йат сатйам анритенеха мартйенапноти мамритам
Кто посвящает все дела свои Мне, тот есть разумнейший из разумных и хитрейший из хитрых, ибо умеет разменивать тленное на вечное и платит бренной плотью за обретение вечной души.
ТЕКСТ 23
эша те ‘бхихитах критсно брахма-вадасйа санграхах
самаса-вйаса-видхина деванам апи дургамах
Итак, Я поведал тебе, вкратце и подробно, способ постижения Единой Истины. Путь этот легок для кротких, но неодолимо труден для гордых собственной значимостью. Что понимает простой смертный, порой недоступно разуму богов.
ТЕКСТ 24
абхикшнашас те гадитам джнанам виспашта-йуктимат
етад виджнайа мучйета пурушо нашта-самшайах
Знание, что Я поведал тебе, открывается и путем простых рассуждений. Кто стяжал сие знание, тот избавляется от сомнений и обретает подлинную свободу.
ТЕКСТ 25
су-вивиктам тава прашнам майаитад апи дхарайет
санатанам брахма-гухйам парам брахмадхигаччхати
Тому, кто осмысливает Мои ответы на твои вопросы, открывается самая сокровенная Истина в Ее изначальном облике.
ТЕКСТ 26
йа этан мама бхактешу сампрададйат су-пушкалам
тасйахам брахма-дайасйа дадамй атманам атмана
Кто доставляет это знание Моим верным слугам, тот их лучший благодетель. Ему Я отдаю всего Себя.
ТЕКСТ 27
йа этат самадхийита павитрам парамам шучи
са пуйетахар ахар мам джнана-дипена даршайан
Кто оглашает миру это очистительное для души знание, тот сам постепенно очищает свое сердце. Кто светочем знания освещает дорогу ко Мне, тот сам становится светел.
ТЕКСТ 28
йа этач чхраддхайа нитйам авйаграх шринуйан нарах
майи бхактим парам курван кармабхир на са бадхйате
Кто внемлет этому знанию с верой и служит Мне безкорыстно, тот не связан ответственностью за свои деяния.
ТЕКСТ 29
апй уддхава твайа брахма сакхе самавадхаритам
апи те вигато мохах шокаш часау мано-бхавах
О любезный друг Мой! Ясны ли Тебе Мои речи? Рассеялись ли твои грезы? Ушла ли печаль из твоего сердца, исчезли ли сомнения в уме?
ТЕКСТ 30
наитат твайа дамбхикайа настикайа шатхайа ча
ашушрушор абхактайа дурвинитайа дийатам
Знания эти нельзя открывать лицемерам, безбожникам, лжецам, людям без чести, надменным, самовлюбленным и тем, кому чужда преданность Всевышнему.
ТЕКСТ 31
этаир дошаир вихинайа брахманйайа прийайа ча
садхаве шучайе бруйад бхактих сйач чхудра-йошитам
Знанию этому следует учить лишь тех, кто свободен от вышеназванных пороков, кто печется о людях духовного чина, добр ко всем существам, честен и чист помыслами. Знание это открыто даже женщинам и людям подлого сословия, если те обнаруживают преданность Всевышнему.
ТЕКСТ 32
наитад виджнайа джиджнасор джнатавйам авашишйате
питва пийушам амритам патавйам навашишйате
Кто постиг сказанное Мною, тому нечего более постигать, ибо у него не остается вопросов. Кто испробывал нектар, тот не прельстится иным питием.
ТЕКСТ 33
джнане кармани йоге ча вартайам данда-дхаране
йаван артхо нринам тата тавамс те ‘хам чатур-видхах
Разными способами – размышлением, трудом, покаянием, обрядами, искусством и влиянием на общество — люди добиваются четырех своих заветных целей – благополучия, уважения, чувственных удовольствий и свободы. Но все это легко достигается преданностью Мне.
ТЕКСТ 34
мартйо йада тйакта-самаста-карма
ниведитатма вичикиршито ме
тадамритатвам пратипадйамано
майатма-бхуйайа ча калпате ваи
Кто оставляет труды суетного мира и целиком отдается служению Мне, тот попирает смерть и ступает в Мою нетленную Обитель на равных со Мною.
ТЕКСТ 35
шри-шука увача
са эвам адаршита-йога-маргас
тадоттамахшлока-вачо нишамйа
баддханджалих притй-упаруддха-кантхо
на кинчид уче ‘шру-париплутакшах
Блаженный Шука сказал:
— Выслушав речи Всевышнего о путях единения с Истиной, Уддхава сложил молитвенно ладони у груди и со слезами на глазах бозмолвно опустился на колени.
ТЕКСТЫ 36-37
виштабхйа читтам пранайавагхурнам
дхаирйена раджан баху-манйаманах
кританджалих праха йаду-правирам
ширшна спришамс тач-чаранаравиндам
шри-уддхава увача
видравито моха-махандхакаро
йа ашрито ме тава саннидханат
вибхавасох ким ну самипа-гасйа
шитам тамо бхих прабхавантй аджадйа
О государь! Переждав душевное волнение, Уддхава припал челом к стопам Вождя Ядавов и молвил:
— О нерожденный, предвечный Владыка! Присутствием Твоим Ты рассеял тьму невежества, что окружала меня, развеял туман Своего обмана. Воистину, пред Солнцем отступают холод, страх и тьма.
ТЕКСТ 38
пратйарпито ме бхаватанукампина
бхритйайа виджнана-майах прадипах
хитва крита-джнас тава пада-мулам
ко ‘нйам самийач чхаранам твадийам
В награду за ничтожные услуги Ты даровал мне драгоценное знание, что ныне, словно факел, освещает мне путь к вечному блаженству. Ни один слуга Твой не возжелает иного убежища, кроме стоп Твоих лотосных. Даже лучезарная Обитель Твоя меркнет в сиянии Твоих стоп.
ТЕКСТ 39
врикнаш ча ме су-дридхах снеха-пашо
дашарха-вришнй-андхака-сатватешу
прасаритах сришти-вивриддхайе твайа
сва-майайа хй атма-субодха-хетина
Когда-то, пленившись Твоей игрою света и тени, я повязал себя узами любви к родичам — Дашархам, Вришни, Андхакам и Сатватам. А ныне одним лишь словом Ты рассек все узы мои со здешним миром. Ты вручил мне меч знания, кой стал мне орудием освобождения.
ТЕКСТ 40
намо ‘сту те маха-йогин прапаннам анушадхи мам
йатха твач-чаранамбходже ратих сйад анапайини
Я падаю ниц пред Тобою, величайший Властелин природы! Скажи, как мне поступить, чтобы сердечное влечение к Тебе никогда не ослабло?
ТЕКСТЫ 41–44
шри-бхагаван увача
гаччходдхава майадишто бадарй-акхйам мамашрамам
татра мат-пада-тиртходе снанопаспаршанаих шучих
икшайалаканандайа видхуташеша-калмашах
васано валкаланй анга ванйа-бхук сукха-нихсприхах
титикшур двандва-матранам сушилах самйатендрийах
шантах самахита-дхийа джнана-виджнана-самйутах
матто ‘нушикшитам йат те вивиктам анубхавайан
майй авешита-вак-читто мад-дхарма-нирато бхава
ативраджйа гатис тисро мам эшйаси татах парам
Всевышний отвечал:
— Любезный Уддхава! Вот тебе Мой наказ – ступай в святую обитель Бадарику. Омойся в ее благодатных водах, что струятся с Моих стоп. Вглядом очей твоих освободи от грехов могучую реку Алакананду. Облачись в грубое рубище, и пусть пищей тебе будут плоды лесные и коренья. Довольствуйся тем, что ниспослано тебе судьбою, и истреби в себе всякое желание. Терпи двойственность природы, усмири нрав и страсти, не позволяй чувствам вывести тебя из равновесия. Поминай Мое слово и размышляй о нем. Оглашай Мое учение всем людям доброго нрава и всем, кто наделен благим разумом. Помышляй и говори лишь обо Мне, о Моем нраве и Моих путях. Помогай благонравным освободиться от рабства природы и трех ее свойств. Повинуясь Моему слову, ты непременно ступишь в Мою вечную Обитель.
ТЕКСТ 45
шри-шука увача
са эвам укто хари-медхасоддхавах
прадакшинам там парисритйа падайох
широ нидхайашру-калабхир ардра-дхир
нйашинчад адвандва-паро ‘пй апакраме
Блаженный Шука сказал:
— Когда Кришна закончил речь, Уддхава обошел Его по правую руку и склонился главою к Его стопам. Сокрушенный мыслью о разлуке со своим Владыкою, он безмолвно проливал слезы.
ТЕКСТ 46
су-дустйаджа-снеха-вийога-катаро
на шакнувамс там парихатум атурах
криччхрам йайау мурдхани бхартри-падуке
бибхран намаскритйа йайау пунах пунах
Как мог он пытался отдалить минуту расставания с Кришной. Кланялся Ему в ноги, шептал молитву, едва сдерживая слезы. Наконец, смирившись с неизбежным, он коснулся челом сандалий Кришны и удалился.
ТЕКСТ 47
татас там антар хриди саннивешйа
гато маха-бхагавато вишалам
йатхопадиштам джагад-ека-бандхуна
тапах самастхайа харер агад гатим
В непрестанных мыслях о Владыке мира святой муж шагал в древнюю обитель мудрецов Бадарикашрам, где ему уготовано было в суровых обетах и воздержании провести остаток земной жизни. И когда он отлетел от плоти, то вознесся в обетованное Кришной вечное царство.
ТЕКСТ 48
йа этад ананда-самудра-самбхритам
джнанамритам бхагаватайа бхашитам
кришнена йогешвара-севитангхрина
сач-чхраддхайасевйа джагад вимучйате
Всякий, кто хотя бы с малой верой внемлет сей благодатной повести, поведанной Господом Кришною, кому молятся все владыки природы (йоги), скоро обретает счастливую свободу. Таковой святой присутствием своим спасает здешний мир от всех грехов.
ТЕКСТ 49
бхава-бхайам апахантум джнана-виджнана-сарам
нигама-крид упаджахре бхринга-вад веда-сарам
амритам удадхиташ чапайайад бхритйа-варган
пурушам ришабхам адйам кришна-самджнам нато ‘сми
Некогда Кришна внедрил миру семя Веды, кое произросло учениями святых мудрецов. Ныне Господь, как пчела, собрал самый нектар Своего вечного Учения, дабы поднести его преданному рабу Своему Уддхаве. Всякий, кто вкусит сладкий мед, струящийся с уст Шри Кришны, навеки избавится от страхов и тревог и обретет нетленное счастье. Я склоняюсь к лотосным стопам Моего милосердного Спасителя!