Вы здесь:  / Шри Чайтанья Чаритамрита Ади-Лила / Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 2. Шри Чайтанья, Всевышний в изначальном облике
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 2. (Текст) Шри Чайтанья, Всевышний в изначальном облике

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 2. Шри Чайтанья, Всевышний в изначальном облике

 
English version
 

Ади-лила

Глава вторая

Шри Чайтанья ― Всевышний в изначальном образе

ТЕКСТ 1

শ্রীচৈতন্যপ্রভুং বন্দে বালোঽপি যদনুগ্রহাৎ ।
তরেন্নানামতগ্রাহব্যাপ্তং সিদ্ধান্তসাগরম্‌ ॥১॥

ш́рӣ-чаитанйа-прабхум̇ ванде ба̄ло пи йад-ануграха̄т

Шри Чайтанью Господа чту, ребёнок даже кого по милости,

тарен на̄на̄-мата-гра̄ха-вйа̄птам̇ сиддха̄нта-са̄гарам

пересечёт разных пониманий чудищ полный, осмысления океан.

Я склоняюсь к стопам Чайтаньи, чьей милостью даже малое дитя найдёт путь спасения посреди океана хищных лжеучений.

ТЕКСТ 2

কৃষ্ণোৎকীর্ত্তনগাননর্তনকলাপাধোজনি ভ্রাজিতা
সদ্ভক্তাবলিহংসচক্রমধুপশ্রেণীবিহারাস্পদম্‌ ।
কর্ণানন্দিকলধ্বনির্বহতু মে জিহ্বামরুপ্রাঙ্গণে
শ্রীচৈতন্যদয়ানিধে তব লসল্লীলাসুধাস্বর্ধুনী ॥২॥

кр̣шн̣откӣртана-га̄на-нартана-кала̄-па̄тходжани-бхра̄джита̄

Кришны гласами пения, танца, искусства лотосами украшенная,

сад-бхакта̄вали-хам̇са-чакра-мадхупа-ш́рен̣ӣ-виха̄ра̄спадам

чистых преданных круг, лебедей, круги, шмелей роев упоения обитель,

карн̣а̄нанди-кала-дхванир вахату ме джихва̄-мару-пра̄н̇ган̣е

сладкой мелодии звук течёт моего языка в пустынном дворе,

ш́рӣ-чаитанйа дайа̄-нидхе тава ласал-лӣла̄-судха̄-свардхунӣ

Шри Чайтанья, дар милости, твоих блещущих игр нектара река.

Господи милосердный, да оживит сладкая река Твоих надмирных деяний иссохшую пустыню моего языка! Да расцветут в пустыне лотосы песен, танцев и молитв во славу Кришны, даруя упоение возлюбленным рабам Божьим, что подобно лебедям и пчёлам кружат вокруг прекрасных медоносных цветов.

ТЕКСТ 3

জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥৩॥

джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа джайа нитйа̄нанда

Слава, слава, Шри Чайтанья, слава, Нитьянанда,

джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда

слава, Адвайта Чандра, слава, Гауры преданные все.

Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!

ТЕКСТ 4

তৃতীয় শ্লোকের অর্থ করি বিবরণ ।
বস্তু নির্দেশরূপ মঙ্গলাচরণ ॥৪॥

тр̣тӣйа ш́локера артха кари виваран̣а

Третьего стиха значения делаю объяснение,

васту-нирдеш́а-рӯпа ман̇гала̄чаран̣а

Истины определения вид, благое действие.

Теперь я приступаю к разъяснению третьего стиха первой главы. Я повторю его, ибо он определяет Истину в последней Ипостаси.

ТЕКСТ 5

যদদ্বৈতং ব্রহ্মোপনিষদি তদপ্যস্য তনুভা
য আত্মান্তর্যামী পুরুষ ইতি সোঽস্যাংশবিভবঃ ।
ষড়ৈশ্বর্য্যৈঃ পূর্ণো য ইহ ভগবান্‌ স স্বয়ময়ং
ন চৈতন্যাৎ কৃষ্ণাজ্জগতি পরতত্ত্বং পরমিহ ॥৫॥

йад адваитам̇ брахмопанишади тад апй асйа тану-бха̄

Какой недвойственный Дух в Упанишадах, то истинно его сияние тела,

йа а̄тма̄нтар-йа̄мӣ пуруша ити со сйа̄м̇ш́а-вибхавах̣

какая душа внутри, личность, так то его полная ипостась,

шад̣-аиш́варйаих̣ пӯрн̣о йа иха бхагава̄н са свайам айам̇

шестью достояниями полон какой здесь, Бог тот сам этот,

на чаитанйа̄т кршн̣а̄дж джагати пара-таттвам̇ парам иха

не от Чайтаньи, Кришна, в мире высшая истина высшая здесь.

«Святой Дух, о коем толкуют предания, суть свет, исходящий от образа Шри Чайтаньи. Мировая Душа, пронизающая бытие, суть полная Ипостась Шри Чайтаньи. Он Всевышний Собственнолично, исполненный шести достояний. Господь Чайтанья ― Безусловная Истина, непревзойдённая, единая и неповторимая».

ТЕКСТ 6

ব্রহ্ম আত্মা ভগবান্‌ অনুবাদ তিন ।
অঙ্গপ্রভা অংশ স্বরূপতিন বিধেয় চিহ্ন ॥৬॥

брахма а̄тма̄ бхагава̄н анува̄да тина

Дух, душа, Бог, темы три,

ан̇га-прабха̄ ам̇ш́а сварӯпа тина видхейа-чихна

тела сияние, часть, самосущий, три ремы.

Святой Дух, Мировая Душа и Всевышний Самолично суть три определения, каждому из которых соответствует своё толкование: «всеобъемлющий ―беспредельный», «вездесущий ― неопределённый» и «самосущий источник обоих ― определённый».

ТЕКСТ 7

অনুবাদ আগে পাছে বিধেয় স্থাপন ।
সেই অর্থ কহি শুন শাস্ত্র বিবরণ ॥৭॥

анува̄да а̄ге па̄чхе видхейа стха̄пана

Пояснение вначале, потом подчинённое расположено,

сеи артха кахи ш́уна ш́а̄стра-виваран̣а

это значение говорю, слушайте писаний объяснение.

Толкование (рема) всегда следует за утверждением (темой) через переход. Так построено всякое философское произведение. Теперь я подтвержу свою мысль текстами из священных писаний.

ТЕКСТ 8

স্বয়ং ভগবান্‌ কৃষ্ণ বিষ্ণু পরতত্ত্ব ।
পূর্ণজ্ঞান পূর্ণানন্দ পরম মহত্ত্ব ॥৮॥

свайам̇ бхагава̄н кр̣шн̣а вишн̣у-парататтва

Сам Бог Кришна, Вишну высшая истина,

пӯрн̣а-джн̃а̄на пӯрн̣а̄нанда парама махаттва

полное знание, полное счастье, высшее величие.

«Кришна ― самобытное изначальное Существо, пребудущее всюду в Своей ипостаси Вседержителя, Высшего Естества ― Вишну. Он существует над бытием. Он всеведущий. Кришна ― Блаженство Собственнолично».

ТЕКСТ 9

নন্দসুত বলি যাঁরে ভাগবতে গাই ।
সেই কৃষ্ণ অবতীর্ণ চৈতন্যগোসাঞি ॥৯॥

нанда-сута бали йа̄н̇ре бха̄гавате га̄и

Нанды сын как, какой в «Бхагавате» воспевается,

сеи кр̣шн̣а аватӣрн̣а чаитанйа-госа̄н̃и

тот Кришна нисшедший Чайтанья Госани.

«Тот, Кого «Бхагавата-пурана» именует Сыном Нанды, низошёл на Землю в облике Чайтаньи».

ТЕКСТ 10

প্রকাশবিশেষে তেঁহ ধরে তিন নাম ।
ব্রহ্ম পরমাত্মা আর স্বয়ং ভগবান্‌ ॥১০॥

прака̄ш́а-виш́еше тен̇ха дхаре тина на̄ма

Проявлений в разнообразии он носит три имени,

брахма парама̄тма̄ а̄ра свайам̇-бхагава̄н

Дух, высшая душа, также Сам Бог.

«Будучи многоликим, Кришна являет Себя в виде всеобъемлющего, беспредельного сияния, вездесущего, неопределённого начала и определённой Личности».

ТЕКСТ 11

বদন্তি তত্তত্ত্ববিদস্তত্ত্বং যজ্‌জ্ঞানমদ্বয়ম্‌ ।
ব্রহ্মেতি পরমাত্মেতি ভগবানিতি শব্দ্যতে ॥১১॥

ваданти тат таттва-видас таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам

Говорят то истину ведающие, Истины какое знание недвойственное,

брахмети парама̄тмети бхагава̄н ити ш́абдйате

Дух так, высшая душа так, Бог так, называется.

«Проводники Истины описывают Её как недвойственное Бытие, вездесущее Начало и осязаемую в чувственных пределах Личность».

«Шримад-Бхагаватам» (1.2.11)

ТЕКСТ 12

তাঁহার অঙ্গের শুদ্ধ কিরণ মণ্ডল ।
উপনিষৎ কহে তাঁরে ব্রহ্ম সুনির্মল ॥১২॥

та̄н̇ха̄ра ан̇гера ш́уддха киран̣а-ман̣д̣ала

Его тела чистых лучей сфера,

упанишат кахе та̄н̇ре брахма сунирмала

Упанишады называют то Дух безгрешный.

То, что древние Упанишады именуют безмятежным, всеобъемлющим, беспредельным Духом (Брахманом), есть не что иное, как недвижимое ослепительное сияние, исходящее от определённого Существа (Бхагавана), отстоящего от беспредельного бытия.

ТЕКСТ 13

চর্ম্মচক্ষে দেখে যৈছে সূর্য নির্বিশেষ ।
জ্ঞানমার্গে লৈতে নারে কৃষ্ণের বিশেষ ॥১৩॥

чарма-чакше декхе йаичхе сӯрйа нирвиш́еша

Закрытый глаз видит как Солнце без различия,

джн̃а̄на-ма̄рге лаите на̄ре кр̣шн̣ера виш́еша

на знания пути признания нет Кришны разнообразия.

«Как глазу Солнечный бог видится однородным сгустком света, так рассудку Высшее Существо Кришна видится вездесущим сиянием, лишённым разно- образия».

ТЕКСТ 14

যস্য প্রভা প্রভবতো জগদণ্ডকোটি
কোটিষ্বশেষবসুধাদিবিভূতিভিন্নম্‌ ।
তদ্‌ব্রহ্ম নিষ্কলমনন্তমশেষভূতং
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥১৪॥

йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и-

Кого сияние могущественное вселенных в миллионах,

кот̣ӣшв аш́еша-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам

миллионов, бесчисленных с Земли начиная богатств других,

тад брахма нишкалам анантам аш́еша-бхӯтам̇

то Дух неделимый беспредельный целого бытия,

говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

Говинду, изначальную личность, его я почитаю.

«Я преклоняюсь пред Говиндой, предвечным всемогущим Существом, чьё сияние суть безмятежный, всеобъемлющий, вездесущий беспредельный Дух, в котором проявляются мириады вселенных, наполненных бесконечным разнообразием существ и качеств».

«Брахма-самхита» (5.40)

ТЕКСТ 15

কোটী কোটী ব্রহ্মাণ্ডে যে ব্রহ্মের বিভূতি ।
সেই ব্রহ্ম গোবিন্দের হয় অঙ্গকান্তি ॥১৫॥

кот̣ӣ кот̣ӣ брахма̄н̣д̣е йе брахмера вибхӯти

Миллионы, миллионы во вселенных какие Духа богатства,

сеи брахма говиндера хайа ан̇га-ка̄нти

тот Дух Говинды есть тела сияние.

«Всё мыслимое разнообразие явлено из безликого, однородного, безмятежного сияния, которое источается из тела самосущего Говинды, Владыки чувств».

ТЕКСТ 16

সেই গোবিন্দ ভজি আমি তেঁহো মোর পতি ।
তাঁহার প্রসাদে মোর হয় সৃষ্টিশক্তি ॥১৬॥

сеи говинда бхаджи а̄ми техон̇ мора пати

Того Говинду почитаю я, он мой хозяин,

та̄н̇ха̄ра праса̄де мора хайа ср̣шт̣и-ш́акти

его милостью моя появляется творения сила.

«Я склоняюсь пред Говиндою, моим Господом, чьей милостью я был способен сотворить вселенную».

ТЕКСТ 17

মুনয়ো বাতবসনাঃ শ্রমণা ঊর্ধ্বমন্থিনঃ ।
ব্রহ্মাখ্যং ধাম তে যান্তি শান্তাঃ সন্ন্যাসিনোঽমলাঃ ॥১৭॥

мунайо ва̄та-ва̄сана̄х̣ ш́раман̣а̄ ӯрдхва-мантхинах̣

Святые нагие подвижники, поднято чьё семя,

брахма̄кхйам̇ дха̄ма те йа̄нти ш́а̄нта̄х̣ саннйа̄сино мала̄х̣

Брахма именем, обитель, те направляются, покойные, отрёкшиеся, чистые.

«Отрешённые от мира молчальники, нагие, юродивые затворники, способные удержать и направить семя в макушку, находят вечное прибежище в бесконечном сиянии Духа».

«Шримад-Бхагаватам» (11.6.47)

ТЕКСТ 18

আত্মান্তর্যামী যাঁরে যোগশাস্ত্রে কয় ।
সেহ গোবিন্দের অংশ বিভূতি যে হয় ॥১৮॥

а̄тма̄нтарйа̄мӣ йа̄н̇ре йога-ш́а̄стре кайа

Душа внутри, какая в йоги писаниях описывается,

сеха говиндера ам̇ш́а вибхӯти йе хайа

то Говинды часть, могущество какая есть.

Тот, Кого просветлённые йоги именуют Мировой Душой, пребудущей во всех существах, суть цельное проявление Говинды.

ТЕКСТ 19

অনন্ত স্ফটিকে যৈছে এক সূর্য ভাসে ।
তৈছে জীবে গোবিন্দের অংশ প্রকাশে ॥১৯॥

ананта спхат̣ике йаичхе эка сӯрйа бха̄се

Бесчисленным в кристаллах как одно Солнце кажется,

таичхе джӣве говиндера ам̇ш́а прака̄ш́е

так в живущем Говинды часть проявляется.

Подобно тому как Солнце отражается в бесчисленных самоцветах, единый Господь Говинда проявляет Себя внутри всех существ.

ТЕКСТ 20

অথবা বহুনৈতেন কিং জ্ঞাতেন তবার্জুন ।
বিষ্টভ্যাহমিদং কৃৎস্নমেকাংশেন স্থিতো জগৎ ॥২০॥

атха ва̄ бахунаитена ким̇ джн̃а̄тена тава̄рджуна

Или со многим этим, что познанием твоим, Арджуна,

вишт̣абхйа̄хам идам̇ кр̣тснам эка̄м̇ш́ена стхито джагат

пронизав, я эту всю одной частью удерживаю мироздание.

«Тебе, друг Мой, достаточно знать, что одной лишь частицей Себя Я пронизаю и поддерживаю целое мироздание».

«Бхагавад-гита» (10.42)

ТЕКСТ 21

তমিমমহমজং শরীরভাজাং
হৃদি হৃদি ধিষ্ঠিতমাত্মকল্পিতানাম্‌ ।
প্রতিদৃশমিব নৈকধার্কমেকং
সমধিগতোঽস্মি বিধূতভেদমোহঃ ॥২১॥

там имам ахам аджам̇ ш́арӣра-бха̄джа̄м̇

Его это я, нерождённого тело получившего,

хр̣ди хр̣ди дхишт̣хитам а̄тма-калпита̄на̄м

в каждом сердце расположенного, сознанием воображаемые,

прати-др̣ш́ам ива наикадха̄ркам экам̇

каждому взору как неодинаково Солнце единое,

самадхигато сми видхӯта-бхеда-мохах̣

обретший есть, устранена различий иллюзия.

«И ныне, когда со смертью моею кончается вражда, когда нет для меня ни друзей, ни врагов, когда мне едино добро и зло, я молю Кришну, Кто пребудет в сердцах всех существ, Кто, как Солнце, един и неповторим, но видится всем по-разному, чтобы Он не заслонял Себя от раба Своего Своею обманчивою пеленою».

«Шримад-Бхагаватам» (1.9.42)

ТЕКСТ 22

সেইত গোবিন্দ সাক্ষাচ্চৈতন্য গোসাঞি ।
জীব নিস্তারিতে ঐছে দয়ালু আর নাই ॥২২॥

сеита говинда са̄кша̄ч чаитанйа госа̄н̃и

Этот Говинда непосредственно Чайтанья Госани,

джӣва ниста̄рите аичхе дайа̄лу а̄ра на̄и

живых освободить, такого милостивого другого нет.

Тот Самый Говинда ныне сошёл в здешний мир в облике благородного Чайтаньи Госани ― милосердного Спасителя страждущих душ.

ТЕКСТ 23

পরব্যোমেতে বৈসে নারায়ণ নাম ।
ষড়ৈশ্বর্যপূর্ণ লক্ষ্মীকান্ত ভগবান্ ॥২৩॥

пара-вйомете ваисе на̄ра̄йан̣а на̄ма

В высшем пространстве восседает Нараяна именем,

шад̣-аиш́варйа-пӯрн̣а лакшмӣ-ка̄нта бхагава̄н

шести совершенств полный, Удачи супруг, Бог.

Нараяна, Повелитель богини Удачи, Царь царствующих и Владыка запредельного бытия, исполнен шести достояний.

ТЕКСТ 24

বেদ ভাগবত উপনিষৎ আগম ।
পূর্ণতত্ত্ব যাঁরে কহে নাহি যাঁর সম ॥২৪॥

веда бха̄гавата упанишат а̄гама

Веды, «Бхагавата», Упанишады, писания,

пӯрн̣а-таттва йа̄н̇ре кахе на̄хи йа̄н̇ра сама

полная истина о каком говорят, нет какому равного.

Веды, «Бхагавата-пурана» и иные писания определяют Нараяну ― Высшую Истину ― как Единого, Несравненного и Непревзойдённого.

ТЕКСТ 25

ভক্তিযোগে ভক্ত পায় যাঁহার দর্শন ।
সূর্য যেন সবিগ্রহ দেখে দেবগণ ॥২৫॥

бхакти-йоге бхакта па̄йа йа̄н̇ха̄ра дарш́ана

В преданности союзе преданный обретает лицезрение, видение,

сӯрйа йена савиграха декхе дева-ган̣а

Солнце как в образе видят небожители.

Верные слуги Истины лицезрят Истину так же, как небожители лицезрят Солнечного бога.

ТЕКСТ 26

জ্ঞানযোগমার্গে তাঁরে ভজে যেই সব ।
ব্রহ্ম আত্মারূপে তাঁরে করে অনুভব ॥২৬॥

джн̃а̄на-йога-ма̄рге та̄н̇ре бхадже йеи саба

Знания, йоги на пути, его чтут какого все,

брахма-а̄тма-рӯпе та̄н̇ре каре анубхава

Духа, души в облике его воспринимают.

Исповедующие путь познания (гьяну) и путь самовоздержания (йогу) восходят к Единой Истине, но первые постигают Её как беспредельное (Брахман), вторые ― как неопределённое (Параматму).

ТЕКСТ 27

উপাসনা ভেদে জানি ঈশ্বর মহিমা ।
অতএব সূর্য তাঁর দিয়ে ত উপমা ॥২৭॥

упа̄сана̄-бхеде джа̄ни ӣш́вара-махима̄

В поклонения различии, знаю, Бога величие,

атаева сӯрйа та̄н̇ра дийета упама̄

потому с Солнцем его дано сравнение.

На примере с Солнечным богом понятно, что разная степень сближения с Истиной открывает разные Её лики.

ТЕКСТ 28

সেই নারায়ণ কৃষ্ণের স্বরূপ অভেদ ।
একই বিগ্রহ কিন্তু আকার বিভেদ ॥২৮॥

сеи на̄ра̄йан̣а кр̣шн̣ера сварӯпа-абхеда

Тот Нараяна, Кришны от самого образа неотличный,

эка-и виграха кинту а̄ка̄ра-вибхеда

одна личность, но внешнее различие.

Кришна и Нараяна суть одна Личность, но в разных лицах.

ТЕКСТ 29

ইহোঁত দ্বিভুজ তিঁহো ধরে চারি হাত ।
ইহোঁ বেণু ধরে তিঁহো চক্রাদিক সাথ ॥২৯॥

ин̇хота дви-бхуджа тин̇хо дхаре ча̄ри ха̄тха

Этот двурукий, тот имеет четыре руки,

ин̇хо вен̣у дхаре тин̇хо чакра̄дика са̄тха

этот свирель держит, тот с круга начиная вместе.

Первый предстаёт с двумя руками, в коих держит Он свирель; второй ― с четырьмя руками, в коих Он держит морскую раковину, огненный круг, булаву и цветок лотоса.

ТЕКСТ 30

নারায়ণস্ত্বং ন হি সর্বদেহিনা
মাত্মাস্যধীশাখিললোকসাক্ষী ।
নারায়ণোঽঙ্গং নরভূ জলায়না
ত্তচ্চাপি সত্যং ন তবৈব মায়া ॥৩০॥

на̄ра̄йан̣ас твам̇ на хи сарва-дехина̄м

Нараяна ты не, воистину, всех воплощённых,

а̄тма̄сй адхӣш́а̄кхила-лока-са̄кшӣ

душа есть, поводырь, пространства, миров свидетель,

на̄ра̄йан̣о н̇гам̇ нара-бхӯ-джала̄йана̄т

Нараяна ипостась, из Нары начало, в воде исток,

тач ча̄пи сатйам̇ на таваива ма̄йа̄

то и, несомненно, истина, не твоя, конечно, иллюзия.

«Разве Ты не тот самый Господь Бог, Нараяна, покоящийся в водах вселенной, Душа одушевлённых, Поводырь сердца, Свидетель всех дел? Нет. Ты источник Господа Бога, Нараяны. Ты ― Истина, а Он ― Твой сон, блестящее, сияющее сновидение!»

«Шримад-Бхагаватам» (10.14.14)

ТЕКСТ 31

শিশু বৎস হরি ব্রহ্মা করি অপরাধ ।
অপরাধ ক্ষমাইতে মাগেন প্রসাদ ॥৩১॥

ш́иш́у ватса хари брахма̄ кари апара̄дха

Товарищей, телят украв, Брахма совершил проступок,

апара̄дха кшама̄ите ма̄гена праса̄да

проступок простить молитвой о милости.

Похитив у маленького Кришны друзей и телят, творец вселенной позже взмолился к Нему о прощении за нанесённую обиду:

ТЕКСТ 32

তোমার নাভিপদ্ম হৈতে মোর জন্মোদয় ।
তুমি পিতা মাতা আমি তোমার তনয় ॥৩২॥

тома̄ра на̄бхи-падма хаите а̄ма̄ра джанмодайа

Твоего пупка лотоса из моё рождение,

туми пита̄-ма̄та̄ а̄ми тома̄ра танайа

ты отец, мать, я твой сын.

«Я произошёл на свет из лотоса, что пуповиною произрастает из Твоего живота. Ты и отец мне, и мать.

ТЕКСТ 33

পিতা মাতা বালকের না লয় অপরাধ ।
অপরাধ ক্ষম মোরে করহ প্রসাদ ॥৩৩॥

пита̄ ма̄та̄ ба̄лакера на̄ лайа апара̄дха

Отец, мать ребёнка не принимают оскорбление,

апара̄дха кшама море караха праса̄да

оскорбление прости, мне яви милость.

Отец с матерью всегда снисходительны к шалостям чад своих. Не казни меня, мой Господин, но даруй милость».

ТЕКСТ 34

কৃষ্ণ কহেন ব্রহ্মা তোমার পিতা নারায়ণ ।
আমি গোপ তুমি কৈছে আমার নন্দন ॥৩৪॥

кр̣шн̣а кахена брахма̄ тома̄ра пита̄ на̄ра̄йан̣а

Кришна говорит, Брахма, твой отец Нараяна,

а̄ми гопа туми каичхе а̄ма̄ра нандана

я пастушок, ты как мой сын.

«О Брахма, не Я твой отец, но Всемогущий Нараяна, ― отвечал Кришна. ― Я лишь дитя малое, пастух, помощник в доме Моих отца и матушки».

ТЕКСТ 35

ব্রহ্মা বলেন তুমি কি না হও নারায়ণ ।
তুমি নারায়ণ শুন তাহার কারণ ॥৩৫॥

брахма̄ балена туми ки на̄ хао на̄ра̄йан̣а

Брахма говорит, ты разве не есть Нараяна,

туми на̄ра̄йан̣а ш́уна та̄ха̄ра ка̄ран̣а

ты Нараяна, выслушай того причину.

Брахма продолжал: «Ты лукавишь, Господин мой, Ты ― Собственно Вседержитель Нараяна. И я докажу Тебе это.

ТЕКСТ 36

প্রাকৃতাপ্রাকৃত সৃষ্ট্যে যত জীবরূপ ।
তাহার যে আত্মা তুমি মূল স্বরূপ ॥৩৬॥

пра̄кр̣та̄пра̄кр̣та-ср̣шт̣йе йата джӣва-рӯпа

В вещественном, невещественном творении сколько видов жизни,

та̄ха̄ра йе а̄тма̄ туми мӯла-сварӯпа

их каких душа ты, корень самолично.

Все живые существа в бренном и вечном мирах происходят из Тебя, Ты Единая Душа жизни.

ТЕКСТ 37

পৃথ্বী যৈছে ঘটকুলের কারণ আশ্রয় ।
জীবের নিদান তুমি তুমি সর্বাশ্রয় ॥৩৭॥

пр̣тхвӣ йаичхе гхат̣а-кулера ка̄ран̣а а̄ш́райа

Земля как горшков множества причина, вместилище,

джӣвера нида̄на туми туми сарва̄ш́райа

живущих первопричина ты, ты всего вместилище.

Как из земли происходит и в землю уходит вся глиняная утварь, так из Тебя происходят и в Тебе упокоеваются все сознательные существа.

ТЕКСТ 38

নার শব্দে কহে সর্বজীবের নিচয় ।
অয়ন শব্দেতে কহে তাহার আশ্রয় ॥৩৮॥

на̄ра-ш́абде кахе сарва джӣвера ничайа

Нара в слове говорится, всех живущих совокупность,

айана-ш́абдете кахе та̄ха̄ра а̄ш́райа

айана в слове говорится, их прибежище.

Слово «нара» обозначает всех живых существ в совокупности. «Айана» ― прибежище.

ТЕКСТ 39

অতএব তুমি হও মূল নারায়ণ ।
এই এক হেতু শুন দ্বিতীয় কারণ ॥৩৯॥

атаэва туми хао мӯла на̄ра̄йан̣а

Потому ты есть изначальный Нараяна,

эи эка хету ш́уна двитӣйа ка̄ран̣а

это первая причина, слушай вторую причину.

Ты Душа всего живого, стало быть, Ты ― изначальный Нараяна. Таков мой первый довод.

ТЕКСТ 40

জীবের ঈশ্বর পুরুষাদি অবতার ।
তাঁহা সবা হৈতে তোমার ঐশ্বর্য অপার ॥৪০॥

джӣвера ӣш́вара пуруша̄ди авата̄ра

Живущих Повелитель, с личности начиная воплощения,

та̄н̇ха̄ саба̄ хаите тома̄ра аиш́варйа апа̄ра

их со всеми по сравнению твои достояния беспредельные.

Творец Брахма, Хранитель Вишну и разрушитель Шива (пуруша-аватары) повелевают всей жизнедеятельностью вселенной. Ты же превосходишь их могуществом и достояниями.

ТЕКСТ 41

অতএব অধীশ্বর তুমি সর্বপিতা ।
তোমার শক্তিতে তাঁরা জগৎ রক্ষিতা ॥৪১॥

атаэва адхӣш́вара туми сарва пита̄

Потому предвечный Владыка ты, всех отец,

тома̄ра ш́актите та̄н̇ра̄ джагат ракшита̄

твоей силой они мира хранители.

Потому я полагаю Тебя предвечным Владыкою, Прародителем всех и каждого. Трое главных Божеств поддерживают мироздание властью, дарованной им Тобою.

ТЕКСТ 42

নারের অয়ন যাতে করহ পালন ।
অতএব হও তুমি মূল নারায়ণ ॥৪২॥

на̄рера айана йа̄те караха па̄лана

Живущих прибежище какой, делаешь защиту,

атаэва хао туми мӯла на̄ра̄йан̣а

поэтому есть ты изначальный, Нараяна.

Потому как Ты покровительствуешь вселенской Троице, у которой все живые твари находят убежище, Ты изначальный Покровитель, Нараяна.

ТЕКСТ 43

তৃতীয় কারণ শুন শ্রীভগবান্‌ ।
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ড বহু বৈকুণ্ঠাদি ধাম ॥৪৩॥

тр̣тӣйа ка̄ран̣а ш́уна ш́рӣ-бхагава̄н

Третий довод слушай, прекрасный Бог,

ананта брахма̄н̣д̣а баху ваикун̣т̣ха̄ди дха̄ма

несчетных вселенных множество, с Вайкунтхи начиная обители.

Наконец, мой третий довод: несть числа сотворённым и несотворённым вселенным.

ТЕКСТ 44

ইথে যত জীব তার ত্রৈকালিক কর্ম ।
তাহা দেখ সাক্ষী তুমি জান সব মর্ম ॥৪৪॥

итхе йата джӣва та̄ра траи-ка̄лика карма

В них сколько живущих, их трех времен деяния,

та̄ха̄ декха са̄кшӣ туми джа̄на саба марма

то видишь, свидетель ты, знаешь всего суть.

И везде Ты ― Свидетель дел всех и каждого в прошлом, настоящем и будущем. Ты ведаешь помыслы и деяния всякой живой твари.

ТЕКСТ 45

তোমার দর্শনে সর্ব জগতের স্থিতি ।
তুমি না দেখিলে কারো নাহি স্থিতি গতি ॥৪৫॥

тома̄ра дарш́ане сарва джагатера стхити

В твоем взоре всего мира удержание,

туми на̄ декхиле ка̄ро на̄хи стхити гати

Ты не видишь, дела нет, удержания, движения.

Мироздание существует, лишь покуда Ты наблюдаешь его. Благодаря Твоему взгляду происходит всякое движение и деяние.

ТЕКСТ 46

নারের অয়ন যাতে কর দরশন ।
তাহাতেও হও তুমি মূল নারায়ণ ॥৪৬॥

на̄рера айана йа̄те кара дараш́ана

Живущих прибежище поскольку созерцаешь,

та̄ха̄тео хао туми мӯла на̄ра̄йан̣а

потому есть ты изначальный Нараяна.

Твоему взору открыты все пути всех живых существ, потому Ты ― их изначальный Покровитель, Нараяна».

ТЕКСТ 47

কৃষ্ণ কহেন ব্রহ্মা তোমার না বুঝি বচন ।
জীব হৃদি জলে বৈসে সেই নারায়ণ ॥৪৭॥

кр̣шн̣а кахена брахма̄ тома̄ра на̄ буджхи вачана

Кришна говорит, Брахма, твои не понимаю слова,

джӣва-хр̣ди джале ваисе сеи на̄ра̄йан̣а

живущего в сердце, на водах покоится тот Нараяна.

«О Брахма, ― отвечал Кришна, ― твои речи недоступны Моему разумению. Нараяна пребывает внутри всех сущностей и возлежит на Причинных водах бытия».

ТЕКСТ 48

ব্রহ্মা কহে জলে জীবে যেই নারায়ণ ।
সেই সব তোমার অংশ এ সত্য বচন ॥৪৮॥

брахма̄ кахе джале джӣве йеи на̄ра̄йан̣а

Брахма говорит, на водах, в живущем кто Нараяна,

се саба тома̄ра ам̇ш́а э сатйа вачана

они все твои производные, это истинное утверждение.

«Так оно и есть, мой Господин, ― продолжал творец. ― Нараяна, возлежащий на водах океана и пребудущий внутри всякой живой твари, ― производное от Тебя.

ТЕКСТ 49

কারণাব্ধি গর্ভোদক ক্ষীরোদকশায়ী ।
মায়াদ্বারে সৃষ্টি করে তাতে সব মায়ী ॥৪৯॥

ка̄ран̣а̄бдхи-гарбходака-кшӣродака-ш́а̄йӣ

Причина мира, прародитель мира, жизни начало покойное,

ма̄йа̄-два̄ре ср̣шт̣и каре та̄те саба ма̄йӣ

очарование через творение вершат, так все очаровано.

Ты являешь Себя в трёх Ипостасях Вишну, кои есть Причина мироздания (карана), Прародитель вселенной (гарбха) и Жизненное Начало (кшира). С Их помощью Ты соприкасаешься с созидаемым веществом (майей).

ТЕКСТ 50

সেই তিন জলশায়ী সর্ব অন্তর্যামী ।
ব্রহ্মাণ্ডবৃন্দের আত্মা যে পুরুষ নামী ॥৫০॥

сеи тина джала-ш́а̄йӣ сарва-антарйа̄мӣ

Эти три на водах покоятся, всего внутренняя суть,

брахма̄н̣д̣а-вр̣ндера а̄тма̄ йе пуруша-на̄мӣ

вселенных множества душа, который пуруша называем.

Три Сущности, возлежащие на водах, суть три внутренних Начала бытия. Первая Сущность ― Единое Начало бесконечного множества вселенных; Вторая ― Начало одной вселенной; Третья ― Единое Начало жизни.

ТЕКСТ 51

হিরণ্যগর্ভের আত্মা গর্ভোদকশায়ী ।
ব্যষ্টিজীব অন্তর্যামী ক্ষীরোদকশায়ী ॥৫১॥

хиран̣йа-гарбхера а̄тма̄ гарбходака-ш́а̄йӣ

Существ источника душа, прародитель мира покойный,

вйашт̣и-джӣва-антарйа̄мӣ кшӣродака-ш́а̄йӣ

отдельных живущих внутри, жизни начало покойный.

Возлежащий во вселенском океане суть источник и душа вселенской жизни. А вездесущее Начало жизни ― Единая Душа всех отдельных одушевлённых сущностей».

ТЕКСТ 52

এ সবার দর্শনেতে আছে মায়াগন্ধ ।
তুরীয় কৃষ্ণের নাহি মায়ার সম্বন্ধ ॥৫২॥

э сабха̄ра дарш́анете а̄чхе ма̄йа̄-гандха

Этого вида в восприятии есть с очарованным связь,

турӣйа кр̣шн̣ера на̄хи ма̄йа̄ра самбандха

четвёртого Кришны нет очарования связи.

«Три Ипостаси Кришны соприкасаются с явленным миром. Сам же Он, отстоящий в четвёртом бытии, не касается ни времени, ни пространства, ни сознания, ни какой бы то ни было силы внутри оных».

ТЕКСТ 53

বিরাট্‌ হিরণ্যগর্ভশ্চ কারণং চেত্যুপাধয়ঃ ।
ঈশস্য যত্রিভির্হীনং তুরীয়ং তৎ প্রচক্ষতে ॥৫৩॥

вира̄д̣ хиран̣йа-гарбхаш́ ча ка̄ран̣ам̇ четй упа̄дхайах̣

Вселенной, существ источник и, причина и, так определения,

ӣш́асйа йат трибхир хӣнам̇ турӣйам̇ тат прачакшате

сильного, кто тремя не затронут, четвёртого то название.

«Всевышнего определяют как «всё в целостности», «надмирное существо» и «причина сущего», но Он четвёртое: Он выше бытия, не будучи даже связан с ним».

Из разъяснения Шридхары Свами
к «Шримад-Бхагаватам» (11.15.16)

ТЕКСТ 54

যদ্যপি তিনের মায়া লইয়া ব্যবহার ।
তথাপি তৎস্পর্শ নাহি সবে মায়া পার ॥৫৪॥

йадйапи тинера ма̄йа̄ ла-ийа̄ вйаваха̄ра

Хотя трёх очарования принимая воздействие,

татха̄пи тат-спарш́а на̄хи сабхе ма̄йа̄-па̄ра

так даже того соприкосновения нет, все очарования вне.

Три Ипостаси Кришны касаются вещественного мира, ибо управляют фазами его существования, но от соприкосновения с веществом Они не перенимают его свойств.

ТЕКСТ 55

এতদীশনমীশস্য প্রকৃতিস্থোঽপি তদ্‌গুণৈঃ ।
ন যুজ্যতে সদাত্মস্থৈর্যথা বুদ্ধিস্তদাশ্রয়া ॥৫৫॥

этад ӣш́анам ӣш́асйа пракр̣ти-стхо пи тад-гун̣аих̣

Это мощь сильного, природы держится хотя той качествами,

на йуджйате сада̄тма-стхаир йатха̄ буддхис тад-а̄ш́райа̄

не касается, всегда сам стойкий какой разум, тот прибежище.

«Такова особенность Всевышнего: три обманчивых свойства, кои приобретаются живым существом от соприкосновения с природою, бессильны пред Ним, ибо Он есть Тот Чародей, что творит вездесущий обман. И всякий, кто нашёл убежище в Кришне, прозревает в Истине и делается неуязвим для обманчивой природы».

«Шримад-Бхагаватам» (1.11.38)

ТЕКСТ 56

সেই তিন জনের তুমি পরম আশ্রয় ।
তুমি মূল নারায়ণ ইথে কি সংশয় ॥৫৬॥

сеи тина джанера туми парама а̄ш́райа

Этих трёх рождённых ты высшее прибежище,

туми мӯла на̄ра̄йан̣а итхе ки сам̇ш́айа

ты изначальный Нараяна, в этом какое сомнение.

«Ты ― высшее прибежище трёх Вседержителей. Ты, безусловно, изначальный Нараяна.

ТЕКСТ 57

সেই তিনের অংশী পরব্যোম নারায়ণ ।
তেঁহ তোমার বিলাস তুমি মূল নারায়ণ ॥৫৭॥

сеи тинера ам̇ш́ӣ паравйома-на̄ра̄йан̣а

Этих трёх источник в высшем мире Нараяна,

тен̇ха тома̄ра вила̄са туми мӯла-на̄ра̄йан̣а

он твоя игра, ты изначальный Нараяна.

Из Нараяны как из Источника происходят три Владыки мира, Сам же Он происходит из Тебя. Ты извечное прибежище Бога и Его Ипостасей».

ТЕКСТ 58

অতএব ব্রহ্মবাক্যে পরব্যোম নারায়ণ ।
তেঁহো কৃষ্ণের বিলাস এই তত্ত্ব বিবরণ ॥৫৮॥

атаэва брахма-ва̄кйе паравйома-на̄ра̄йан̣а

Потому Брахмы в речи в высшем мире Нараяна,

тен̇хо кр̣шн̣ера вила̄са эи таттва-виваран̣а

он Кришны игра, это истины изложение.

Так творец полагает, что Властитель проявленного и непроявленного миров Сам является пускай целостным, но проявлением Кришны.

ТЕКСТ 59

এই শ্লোক তত্ত্ব লক্ষণ ভাগবত সার ।
পরিভাষা রূপে ইহার সর্বত্রাধিকার ॥৫৯॥

эи ш́лока таттва-лакшан̣а бха̄гавата-са̄ра

Этот стих, истины указание, «Бхагаваты» суть,

парибха̄ша̄-рӯпе иха̄ра сарватра̄дхика̄ра

определений в форме эта везде приложима.

Истина, провозглашенная в том стихе [текст 30 данной главы], составляет суть «Бхагавата-пураны». Мысль сия в разном виде выражается в главном священном предании.

ТЕКСТ 60

ব্রহ্ম আত্মা ভগবান্‌ কৃষ্ণের বিহার ।
এ অর্থ না জানি মূর্খ অর্থ করে আর ॥৬০॥

брахма а̄тма̄ бхагава̄н кр̣шн̣ера виха̄ра

Дух, душа, Бог, Кришны проявления,

э артха на̄ джа̄ни мӯркха артха каре а̄ра

этого значения не зная, сообщеста значение придают другое.

Не ведая того, что Суть (бытие, Брахман), Сущность (душа, атма) и Существо (Бог, Бхагаван) ― три производных от Кришны, недалёкие мыслители рассуждают о том, что из них первично.

ТЕКСТ 61

অবতারী নারায়ণ কৃষ্ণ অবতার ।
তেঁহ চতুর্ভুজ ইঁহ মনুষ্য আকার ॥৬১॥

авата̄рӣ на̄ра̄йан̣а кр̣шн̣а авата̄ра

Воплощающийся Нараяна, Кришна воплощение,

тен̇ха чатур-бхуджа ин̇ха манушйа-а̄ка̄ра

тот четырёхрукий, этот человека облик.

«Раз у Нараяны четыре руки, ― полагают они, ― а у Кришны ― две, как у человека, то изначальный Бог ―Нараяна, а Кришна ― Его Воплощение».

ТЕКСТ 62

এইমতে নানারূপ করে পূর্বপক্ষ ।
তাহারে নির্জিতে ভাগবত পদ্য দক্ষ ॥৬২॥

эи-мате на̄на̄-рӯпа каре пӯрва-пакша

Так, много форм создают возражения,

та̄ха̄ре нирджите бха̄гавата-падйа дакша

в их преодолении «Бхагаваты» сложение совершенное.

Однако «Бхагавата-пурана» опровергает эти и подобные им домыслы.

ТЕКСТ 63

বদন্তি তত্তত্ত্ববিদস্তত্ত্বং যজ্‌জ্ঞানমদ্বয়ম্ ।
ব্রহ্মেতি পরমাত্মেতি ভগবানিতি শব্দ্যতে ॥৬৩॥

ваданти тат таттва-видас таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам

Говорят то истину видящие, Истины какое знание недвойственно,

брахмети парама̄тмети бхагава̄н ити ш́абдйате

Брахман так, высшая душа так, Бог так, называется.

Так в тексте 1.2.11 «Бхагавата-пураны» говорится: «Те, кому явила Себя Истина, утверждают, что Она безмятежна, вне добра и зла, Она везде (Брахман), во всём (Параматма) и Она произвольная Личность (Бхагаван). Истина бесконечна, Она в сердцевине всякой вещи и заключена в Свой обособленный облик».

ТЕКСТ 64

শুন ভাই এই শ্লোক করহ বিচার ।
এক মুখ্যতত্ত্ব তিন তাহার প্রচার ॥৬৪॥

ш́уна бха̄и эи ш́лока караха вича̄ра

Слушайте, братья, этого стиха делайте размышление,

эка мукхйа-таттва тина та̄ха̄ра прача̄ра

одна главная истина, три той проявления.

Вдумайся, любезный читатель, вдумайся в эти слова: одно Существо проявляется в трёх Ипостасях.

ТЕКСТ 65

অদ্বয়জ্ঞান তত্ত্ববস্তু কৃষ্ণের স্বরূপ ।
ব্রহ্ম আত্মা ভগবান্‌ তিন তাঁর রূপ ॥৬৫॥

адвайа-джн̃а̄на таттва-васту кр̣шн̣ера сварӯпа

Недвойственное знание Истины, Кришны свой облик,

брахма а̄тма̄ бхагава̄н тина та̄н̇ра рӯпа

Дух, душа, Бог, три его образа.

Кришна ― единая и неделимая Сущность, высшая Истина, что проявляется как беспредельное всё (Брахман), неопределённая единица (атма) и определённое Существо (Бхагаван).

ТЕКСТ 66

এই শ্লোকের অর্থে তুমি হৈলা নির্বচন ।
আর এক শুন ভাগবতের বচন ॥৬৬॥

эи ш́локера артхе туми хаила̄ нирвачана

Этого стиха из-за значения ты стал безмолвным,

а̄ра эка ш́уна бха̄гаватера вачана

другое одно слушай «Бхагаваты» высказывание.

Если это, дорогой читатель, не вызывает у тебя возражений, я приведу ещё один стих из «Бхагаваты».

ТЕКСТ 67

এতে চাংশকলাঃ পুংসঃ কৃষ্ণস্তু ভগবান্‌ স্বয়ম্‌ ।
ইন্দ্রারি ব্যাকুলং লোকং মৃড়য়ন্তি যুগে যুগে ॥৬৭॥

эте ча̄м̇ш́а-кала̄х̣ пум̇сах̣ кр̣шн̣ас ту бхагава̄н свайам

Эти и проявления временные, Кришны но, Бог Сам,

индра̄ри-вйа̄кулам̇ локам̇ мр̣д̣айанти йуге йуге

владыки врагов полный мир, осчастливить из века в век.

«Вышеназванные обличия Высшего Существа суть либо полные, либо частичные проявления Его Личности, но среди них Кришна первоначален. Он Сам Себе причина. Он Собственно Всевышний. Он принимает разные обличия из века в век, дабы усмирить злодеев, дерзнувших пошатнуть порядок, установленный вселенским владыкою».

«Шримад-Бхагаватам» (1.3.28)

ТЕКСТ 68

সব অবতারের করি সামান্য লক্ষণ ।
তার মধ্যে কৃষ্ণচন্দ্রের করিল গণন ॥৬৮॥

саба авата̄рера кари са̄ма̄нйа-лакшан̣а

Всех воплощений выделив общие признаки,

та̄ра мадхйе кр̣шн̣а-чандрера карила ган̣ана

Их среди Кришны прекрасного сделал упоминание.

«Бхагавата-пурана» в самом начале приводит признаки и описывает деяния Божьих Воплощений, к которым относит и Шри Кришну.

ТЕКСТ 69

তবে সূত গোসাঞি মনে পাঞা বড় ভয় ।
যার যে লক্ষণ তাহা করিল নিশ্চয় ॥৬৯॥

табе сӯта госа̄н̃и мане па̄н̃а̄ бад̣а бхайа

Тогда Сута Госани, в уме обретя большой страх,

йа̄ра йе лакшан̣а та̄ха̄ карила ниш́чайа

кого какие признаки, тех сделал определение.

Чтобы обособить Кришну от Божьих Воплощений, Сута Госвами далее описывает подробно отличительные особенности каждого из них.

ТЕКСТ 70

অবতার সব পুরুষের কলা অংশ ।
স্বয়ং ভগবান্‌ কৃষ্ণ সর্ব অবতংস ॥৭০॥

авата̄ра саба пурушера кала̄ ам̇ш́а

Воплощения все личности временные, производные,

свайам̇-бхагава̄н кр̣шн̣а сарва-аватам̇са

Сам Бог Кришна всех вершина.

Все Божьи Воплощения суть полные или частичные производные Его Личности (пуруши), но Кришна – Бог Собственнолично, источник всех Воплощений.

ТЕКСТЫ 71-72

পূর্বপক্ষ কহে তোমার ভাল ত ব্যাখ্যান ।
পরব্যোম নারায়ণ স্বয়ং ভগবান্ ॥৭১॥
তেঁহ আসি কৃষ্ণরূপে করেন অবতার ।
এই অর্থ শ্লোকে দেখি কি আর বিচার ॥৭২॥

пӯрва-пакша кахе тома̄ра бха̄ла та вйа̄кхйа̄на

Первое возражение говорит, твоё хорошее это толкование,

паравйома-на̄ра̄йан̣а свайам̇-бхагава̄н

высшего неба Нараяна — Сам Бог,

тен̇ха а̄си кр̣шн̣а-рӯпе карена авата̄ра

Он, являясь в Кришны образе, делает воплощение,

эи артха ш́локе декхи ки а̄ра вича̄ра

это значение в стихе вижу, какое другое рассуждение.

Ты, дорогой читатель, можешь возразить: дескать, это моё произвольное толкование древнего текста, а на самом деле Нараяна ― Верховный Бог, Владыка надмирного царства, и что в действительности всемогущий Нараяна воплощается в облике Пастушка Кришны.

ТЕКСТ 73

তারে কহে কেন কর কুতর্কানুমান ।
শাস্ত্রবিরুদ্ধার্থ কভু না হয় প্রমাণ ॥৭৩॥

та̄ре кахе кене кара кутарка̄нума̄на

Ему говорит, почему делаешь ошибочное толкование,

ш́а̄стра-вируддха̄ртха кабху на̄ хайа прама̄н̣а

писаниям противоречие смысла когда, не есть доказательство.

Однако такое толкование противоречит закону священных текстов, а значит, не может служить доказательством в богословии.

ТЕКСТ 74

অনুবাদমনুক্ত্বা তু ন বিধেয়মুদীরয়েৎ
ন হ্যলব্ধাস্পদং কিঞ্চিৎ কুত্রচিৎ প্রতিতিষ্ঠতি ॥৭৪॥

анува̄дам ануктва̄ ту на видхейам удӣрайет

Тему не назвав, но не рему не называет,

на хй алабдха̄спадам̇ кин̃чит кутрачит пратитишт̣хати

не поистине без опоры, нечто где-либо утверждается.

Определение не может идти раньше утверждения, как сооружение не может строиться прежде подстенья.

ТЕКСТ 75

অনুবাদ না কহিয়া না কহি বিধেয় ।
আগে অনুবাদ কহি পশ্চাদ্বিধেয় ॥৭৫॥

анува̄да на̄ кахийа̄ на̄ кахи видхейа

Тему не назвав, не называю рему,

а̄ге анува̄да кахи паш́ча̄д видхейа

сначала тему называю, затем рему.

Без утверждения (темы) невозможно пускаться в определение (рему). Второе необходимо следует за первым.

ТЕКСТ 76

বিধেয় কহিয়ে তারে যে বস্তু অজ্ঞাত ।
অনুবাদ কহি তারে যেই হয় জ্ঞাত ॥৭৬॥

видхейа кахийе та̄ре йе васту аджн̃а̄та

Рему говорю ему, какой предмет неизвестен,

анува̄да кахи та̄ре йеи хайа джн̃а̄та

тему говорю ему, какая является известной.

Утверждение содержит то, что уже известно, определение сообщает нечто новое.

ТЕКСТ 77

যৈছে কহি এই বিপ্র পরম পণ্ডিত ।
বিপ্র অনুবাদ ইহার বিধেয় পাণ্ডিত্য ॥৭৭॥

йаичхе кахи эи випра парама пан̣д̣ита

Как говорю, этот священник великий учёный,

випра анува̄да иха̄ра видхейа па̄н̣д̣итйа

священник, утверждение, этого определение, учёность.

Например, мы говорим: «Этот книжник ― большой учёный». Здесь книжник ― утверждение (тема), а его учёность ― определение (рема).

ТЕКСТ 78

বিপ্রত্ব বিখ্যাত তার পাণ্ডিত্য অজ্ঞাত ।
অতএব বিপ্র আগে পাণ্ডিত্য পশ্চাত ॥৭৮॥

випратва викхйа̄та та̄ра па̄н̣д̣итйа аджн̃а̄та

Священник, известно, его учёность неизвестна,

атаэва випра а̄ге па̄н̣д̣итйа паш́ча̄та

потому священник сначала, учёность следом.

Известно, что этот человек ― книжник, но насколько он учён, мы ещё не знаем. Поэтому сначала мы указываем на лицо, а потом сообщаем о его достоинствах.

ТЕКСТ 79

তৈছে ইঁহ অবতার সব হৈল জ্ঞাত ।
কার অবতার এই বস্তু অবিজ্ঞাত ॥৭৯॥

таичхе ин̇ха авата̄ра саба хаила джн̃а̄та

Также эти воплощения все были известны,

ка̄ра авата̄ра эи васту авиджн̃а̄та

кого воплощения, этот предмет неизвестен.

Так в случае с рассматриваемым текстом: «Воплощения» ― то, что известно, и им даётся определение как нечто новое.

ТЕКСТ 80

এতে শব্দে অবতারের আগে অনুবাদ ।
পুরুষের অংশ পাছে বিধেয় সংবাদ ॥৮০॥

эте ш́абде авата̄рера а̄ге анува̄да

«Эти» в слове воплощения, сначала тема,

пурушера ам̇ш́а па̄чхе видхейа сам̇ва̄да

личности части затем, ремы сообщение.

«Они» ― утверждение. «Полные или частичные производные Его Личности (пуруши)» ― определение.

ТЕКСТ 81

তৈছে কৃষ্ণ অবতার ভিতরে হৈল জ্ঞাত ।
তাঁহার বিশেষ জ্ঞান সেই অবিজ্ঞাত ॥৮১॥

таичхе кр̣шн̣а авата̄ра-бхитаре хаила джн̃а̄та

Также Кришна воплощений среди был известен,

та̄н̇ха̄ра виш́еша-джн̃а̄на сеи авиджн̃а̄та

о нём точное знание то неизвестно.

Так упоминание Кришны в числе других Воплощений не содержит определённого знания о Нём.

ТЕКСТ 82

অতএব কৃষ্ণ শব্দ আগে অনুবাদ ।
স্বয়ং ভগবত্তা পিছে বিধেয় সংবাদ ॥৮২॥

атаэва кр̣шн̣а ш́абда а̄ге анува̄да

Потому Кришна слово сначала, тема,

свайам̇-бхагаватта̄ пичхе видхейа-сам̇ва̄да

само Божественное затем, ремы сообщение.

«Кришна» ― утверждение, за которым следует определение «Бог Собственнолично».

ТЕКСТ 83

কৃষ্ণের স্বয়ং ভগবত্তা ইহা হৈল সাধ্য ।
স্বয়ং ভগবানের কৃষ্ণত্ব হৈল বাধ্য ॥৮৩॥

кр̣шн̣ера свайам̇-бхагаватта̄ иха̄ хаила са̄дхйа

Кришны, Само Божественное, это было установить,

свайам̇-бхагава̄нера кр̣шн̣атва хаила ба̄дхйа

Самому Богу Кришной быть необходимо.

Таким образом, Кришна ― Бог Самолично, а не Божья Ипостась.

ТЕКСТ 84

কৃষ্ণ যদি অংশ হৈত অংশী নারায়ণ ।
তবে বিপরীত হৈত সূতের বচন ॥৮৪॥

кр̣шн̣а йади ам̇ш́а хаита ам̇ш́ӣ на̄ра̄йан̣а

Кришна если часть есть, часть Нараяны,

табе випарӣта хаита сӯтера вачана

тогда обратным было бы Суты утверждение.

Будь Кришна Ипостасью Бога, а Нараяна ― Богом Самолично, Сута, поведавший «Бхагавату», сказал бы так:

ТЕКСТ 85

নারায়ণ অংশী যেই স্বয়ং ভগবান্‌ ।
তেঁহ শ্রীকৃষ্ণ ঐছে করিত ব্যাখ্যান ॥৮৫॥

на̄ра̄йан̣а ам̇ш́ӣ йеи свайам̇-бхагава̄н

Нараяна, часть какого Сам Всевышний,

тен̇ха ш́рӣ-кр̣шн̣а аичхе карита вйа̄кхйа̄на

он, Шри Кришна, так сделал бы объяснение.

«Нараяна, Источник всех Воплощений, Первопричина, Бог Собственнолично, явился в мир в облике Шри Кришны».

ТЕКСТ 86

ভ্রম প্রমাদ বিপ্রলিপ্সা করণাপাটব ।
আর্য বিজ্ঞবাক্যে নাহি দোষ এই সব ॥৮৬॥

бхрама прама̄да випралипса̄ каран̣а̄па̄т̣ава

Ошибки, заблуждения, священника изъян, ложное восприятие,

а̄рша-виджн̃а-ва̄кйе на̄хи доша эи саба

мудрецов в мудрой речи нет изъянов этих всех.

Но слово святого всегда точно и лишено чувственной окраски с её изъянами.

ТЕКСТ 87

বিরুদ্ধার্থ কহ তুমি কহিতে কর রোষ ।
তোমার অর্থে অবিমৃষ্টবিধেয়াংশ দোষ ॥৮৭॥

вируддха̄ртха каха туми кахите кара роша

Противоречивое по смыслу говоришь ты, указывая, гневаешься,

тома̄ра артхе авимр̣шт̣а-видхейа̄м̇ш́а-доша

твоя в значении нерассмотренной части ремы ошибка.

Постановка определения прежде утверждения есть смысловая ошибка, не способная вызвать ничего, кроме умственного раздражения.

ТЕКСТ 88

যাঁর ভগবত্তা হৈতে অন্যের ভগবত্তা ।
স্বয়ং ভগবান্‌ শব্দের তাহাতেই সত্তা ॥৮৮॥

йа̄н̇ра бхагаватта̄ хаите анйера бхагаватта̄

Кого Божественное есть от какого-либо Божественного,

свайам̇-бхагава̄н ш́абдера та̄ха̄теи сатта̄

Сам Бог слова в том присутствие.

Лишь Источник может именоваться «Бог Собственнолично» (сваям-бхагаван).

ТЕКСТ 89

দীপ হৈতে যৈছে বহু দীপের জ্বলন ।
মূল এক দীপ তাহা করিয়ে গণন ॥৮৯॥

дӣпа хаите йаичхе баху дӣпера джвалана

Свеча есть, от какой многих свечей горение,

мӯла эка дӣпа та̄ха̄ карийе ган̣ана

корень — одна свеча, такое делаю заключение.

Свеча, от которой зажглись другие, очевидно, первоисточник.

ТЕКСТ 90

তৈছে সব অবতারের কৃষ্ণ সে কারণ ।
আর এক শ্লোক শুন কুব্যাখ্যা খণ্ডন ॥৯০॥

таичхе саба авата̄рера кр̣шн̣а се ка̄ран̣а

Так всех воплощений Кришна, он причина,

а̄ра эка ш́лока ш́уна кувйа̄кхйа̄-кхан̣д̣ана

другой один стих слушай, ошибку толкования опровергающий.

Потому Кришна ― Первоисточник Бога во всех Его Ипостасях. В подтверждение моих слов я приведу ещё одно доказательство из писания.

ТЕКСТЫ 91-92

অত্র সর্গো বিসর্গশ্চ স্থানং পোষণমূতয়ঃ ।
মন্বন্তরেশানুকথা নিরোধা মুক্তিরাশ্রয়ঃ ॥৯১॥
দশমস্য বিশুদ্ধ্যর্থং নবানামিহ লক্ষণম্‌ ।
বর্ণয়ন্তি মহাত্মানঃ শ্রুতোনার্থেন চাঞ্জসা ॥৯২॥

атра сарго висаргаш́ ча стха̄нам̇ пошан̣ам ӯтайах̣

Тут творение, сотворение и, положение, благоволение, побуждение,

манвантареш́а̄нукатха̄ ниродхо муктир а̄ш́райах̣

ману смены, о Боге сказ, ограничение, свобода, прибежище,

даш́амасйа виш́уддхй-артхам̇ нава̄на̄м иха лакшан̣ам

десятого совершенного знания девяти здесь,

варн̣айанти маха̄тма̄нах̣ ш́рутена̄ртхена ча̄н̃джаса̄

описывают великие души молитвой, пояснением и прямым.

«Вследствие той беседы Нарада поведал Вьясе: (1) о возникновении первичных стихий; (2) об их взаимодействии, которое приводит к появлению предметов; (3) о ярусах сотворённого мира, где размещаются существа разного уровня сознания; (4) о высшей воле, коей подвластно всё сущее; (5) об образах Сверхсущества; (6) о природе времени и сроках вселенских властителей, ману; (7) о природе Сверхсущества; (8) о родимом отечестве всякого живого существа; (9) об освобождении и (10) об убежище ― Безусловной Истине ― Любви и Красоте».

«Шримад-Бхагаватам» (2.10.1-2)

ТЕКСТ 93

আশ্রয় জানিতে কহি এ নব পদার্থ ।
এ নবের উৎপত্তি হেতু সেই আশ্রয়ার্থ ॥৯৩॥

а̄ш́райа джа̄ните кахи э нава пада̄ртха

Прибежище познавая, называю эти девять категорий,

э навера утпатти-хету сеи а̄ш́райа̄ртха

этих девяти появлений причина, то прибежище сущность.

Чтобы обозначить высшее прибежище всего сущего, автор «Бхагавата-пураны» сначала перечисляет девять предметных категорий. Источник, из которого происходят девять категорий, по праву называется их прибежищем, или сущностью.

ТЕКСТ 94

কৃষ্ণ এক সর্বাশ্রয় কৃষ্ণ সর্বধাম ।
কৃষ্ণের শরীরে সর্ব বিশ্বের বিশ্রাম ॥৯৪॥

кр̣шн̣а эка сарва̄ш́райа кр̣шн̣а сарва-дха̄ма

Кришна один всего прибежище, Кришна всего обитель,

кр̣шн̣ера ш́арӣре сарва-виш́вера виш́ра̄ма

Кришны в теле всех вселенных прибежище.

Кришна ― прибежище и обитель всего сущего. В Его теле покоятся все вселенные в совокупности.

ТЕКСТ 95

দশমে দশমং লক্ষ্যমাশ্রিতাশ্রয়বিগ্রহম্‌ ।
শ্রীকৃষ্ণাখ্যং পরং ধাম জগদ্ধাম নমামি তৎ ॥৯৫॥

даш́аме даш́амам̇ лакшйам а̄ш́рита̄ш́райа-виграхам

В десятой десятый рассматриваемый нашедших прибежище образ,

ш́рӣ-кр̣шн̣а̄кхйам̇ парам̇ дха̄ма джагад-дха̄ма нама̄ми тат

Шри Кришна именем высшая обитель, мира обитель, чту того.

«Десятая Книга «Бхагавата-пураны» описывает десятый предмет ― Господа Бога Собственной Особой, Неотразимую Красоту, Кто есть прибежище всех предавшихся Ему душ. Его именуют Шри Кришною. Он первопричина всех вселенных. Я в почтении склоняюсь пред Ним».

Из разъяснений Шридхары Свами
к «Шримад-Бхагаватам» (10.1.1)

ТЕКСТ 96

কৃষ্ণের স্বরূপ আর শক্তিত্রয় জ্ঞান ।
যাঁর হয় তাঁর নাহি কৃষ্ণেতে অজ্ঞান ॥৯৬॥

кр̣шн̣ера сварӯпа а̄ра ш́актитрайа-джн̃а̄на

Кришны свой образ и о силах трёх знание,

йа̄н̇ра хайа та̄н̇ра на̄хи кр̣шн̣ете аджн̃а̄на

какого есть, того нет о Кришне незнания.

Кто постиг подлинный образ Кришны и трёх Его сил, тот не обманется ложным.

ТЕКСТ 97

কৃষ্ণের স্বরূপের হয় ষড়্‌বিধ বিলাস ।
প্রাভব বৈভব রূপে দ্বিবিধ প্রকাশ ॥৯৭॥

кр̣шн̣ера сварӯпера хайа шад̣-видха вила̄са

Кришны самого облика есть шесть видов игры,

пра̄бхава-ваибхава-рӯпе дви-видха прака̄ш́а

в причинном, могущественном облике, двух видов проявления.

Кришна предстаёт в шести первичных Ипостасях, которые делятся на причинные (прабхава) и могущественные (вайбхава).

ТЕКСТ 98

অংশ শক্ত্যাবেশরূপে দ্বিবিধাবতার ।
বাল্য পৌগণ্ড ধর্ম দুই ত প্রকার ॥৯৮॥

ам̇ш́а-ш́актйа̄веш́а-рӯпе дви-видха̄вата̄ра

В частичном, силой наделенном образе два вида воплощений,

ба̄лйа пауган̣д̣а дхарма дуи та прака̄ра

детства, отрочества особенности двух, несомненно, видов.

Его Воплощения бывают двух видов: частичные (амша) и наделённые властью (шакти-авеша). А Сам Он предстаёт в двух возрастах: в детском (бала) и отроческом (пауганда).

ТЕКСТ 99

কিশোরস্বরূপ কৃষ্ণ স্বয়ং অবতারী ।
ক্রীড়া করে এই ছয় রূপে বিশ্ব ভরি ॥৯৯॥

киш́ора-сварӯпа кр̣шн̣а свайам̇ авата̄рӣ

Юноша самолично, Кришна Сам воплощающийся,

крӣд̣а̄ каре эи чхайа-рӯпе виш́ва бхари

развлекается в этих шести образах, вселенную храня.

Юный Кришна ― Собственно Господь Бог, источник всех Воплощений. Представ в шести первичных Ипостасях, Он господствует над вселенной.

ТЕКСТ 100

এই ছয় রূপে হয় অনন্ত বিভেদ ।
অনন্তরূপে একরূপ নাহি কিছু ভেদ ॥১০০॥

эи чхайа-рӯпе хайа ананта вибхеда

В этих шести образах есть безграничное разнообразие,

ананта-рӯпе эка-рӯпа на̄хи кичху бхеда

в бесчисленных образах один образ, нет какого-то различия.

Шесть Божьих Ипостасей проявляются в бесконечном множестве образов. Но все Они суть одно, между Ними нет разницы.

ТЕКСТ 101

চিচ্ছক্তি স্বরূপশক্তি অন্তরঙ্গা নাম ।
তাহার বৈভব অনন্ত বৈকুণ্ঠাদি ধাম ॥১০১॥

чич-чхакти сварӯпа-ш́акти антаран̇га̄ на̄ма

Сознательная сила, собственная сила, внутренняя именем,

та̄ха̄ра ваибхава ананта ваикун̣т̣ха̄ди дха̄ма

той проявления бесконечные с Вайкунтхи начиная обители.

Сознательная сила Всевышнего, которую ещё именуют собственной или внутренней силою, предстаёт во множестве образов. На ней зиждется всё царство Всевышнего, Вайкунтха, и все его принадлежности.

ТЕКСТ 102

মায়াশক্তি বহিরঙ্গা জগৎকারণ ।
তাহার বৈভব অনন্ত ব্রহ্মাণ্ডের গণ ॥১০২॥

ма̄йа̄-ш́акти бахиран̇га̄ джагат-ка̄ран̣а

Ворожащая сила, внешняя, мироздания причина,

та̄ха̄ра ваибхава ананта брахма̄н̣д̣ера ган̣а

той проявления бесчисленных вселенных множество.

Ворожащая сила Всевышнего (майа), которую ещё называют внешнею силою, порождает на свет бесчисленные вселенные вместе со всем разнообразием предметов.

ТЕКСТ 103

জীবশক্তি তটস্থাখ্য নাহি যার অন্ত ।
মুখ্য তিন শক্তি তার বিভেদ অনন্ত ॥১০৩॥

джӣва-ш́акти тат̣астха̄кхйа на̄хи йа̄ра анта

Живущего сила, пограничной именуемая, нет которой конца,

мукхйа тина ш́акти та̄ра вибхеда ананта

основные три силы, их разновидности бесконечные.

Между этими двумя силами располагается пограничная сила, состоящая из неопределённого числа живых сущностей. Таковы три основные силы Всевышнего, и каждая из них проявляется в бесконечном многообразии.

ТЕКСТ 104

এমত স্বরূপগণ আর তিন শক্তি ।
সবার আশ্রয় কৃষ্ণ কৃষ্ণে সব স্থিতি ॥১০৪॥

э-мата сварӯпа-ган̣а а̄ра тина ш́акти

Так своего облика проявления и три силы,

сабха̄ра а̄ш́райа кр̣шн̣а кр̣шн̣е сабха̄ра стхити

всех прибежище Кришна, в Кришне всех расположение.

Высшее Существо являет Себя Самолично или посредством трёх Своих сил. Он Кришна, Высшая Истина. Все Божьи Ипостаси и три главные силы бытия покоятся в Нём.

ТЕКСТ 105

যদ্যপি ব্রহ্মাণ্ডগণের পুরুষ আশ্রয় ।
সেই পুরুষাদি সবার কৃষ্ণ মূলাশ্রয় ॥১০৫॥

йадйапи брахма̄н̣д̣а-ган̣ера пуруша а̄ш́райа

Хотя вселенных множества личность прибежище,

сеи пуруша̄ди сабха̄ра кр̣шн̣а мӯла̄ш́райа

той с личности начиная, всех Кришна корневое прибежище.

Три Существа Вишну (пуруши) порождают бесчисленные вселенные. Сами же Они происходят из Кришны, Кто есть Первоисточник всего сущего.

ТЕКСТ 106

স্বয়ং ভগবান কৃষ্ণ কৃষ্ণ সর্বাশ্রয় ।
পরম ঈশ্বর কৃষ্ণ সর্বশাস্ত্রে কয় ॥১০৬॥

свайам̇ бхагава̄н кр̣шн̣а кр̣шн̣а сарва̄ш́райа

Сам Бог Кришна, Кришна всего прибежище,

парама ӣш́вара кр̣шн̣а сарва-ш́а̄стре кайа

Высший Владыка Кришна, во всех писаниях говорится.

Писания гласят так: Кришна ― Бог Собственнолично. Кришна ― прибежище всего сущего. Кришна ―Верховный Владыка.

ТЕКСТ 107

ঈশ্বরঃ পরমঃ কৃষ্ণঃ সচ্চিদানন্দবিগ্রহঃ ।
অনাদিরাদির্গোবিন্দঃ সর্বকারণকারণম্‌ ॥১০৭॥

ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣ сач-чид-а̄нанда-виграхах̣

Владыка высший Кришна, вечности, сознания, счастья образ,

ана̄дир а̄дир говиндах̣ сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам

безначальный, начало, Говинда, всех причин причина.

«Кришна-Говинда, Собиратель чувств, ― Верховный Властелин. Он чистый Образ бытия, сознания и блаженства. Он безначальное Начало всего сущего. Он причина всех причин».

«Брахма-самхита» (5.1)

ТЕКСТ 108

এ সব সিদ্ধান্ত তুমি জান ভালমতে ।
তবু পূর্বপক্ষ কর আমা চালাইতে ॥১০৮॥

э саба сиддха̄нта туми джа̄на бха̄ла-мате

Эти все заключения ты знаешь хорошо,

табу пӯрва-пакша кара а̄ма̄ ча̄ла̄ите

однако возражение делаешь, мне досадить.

Если, дорогой читатель, тебе известно это, но ты продолжаешь возражать, мне досадно за тебя.

ТЕКСТ 109

সেই কৃষ্ণ অবতারী ব্রজেন্দ্রকুমার ।
আপনে চৈতন্যরূপে কৈল অবতার ॥১০৯॥

сеи кр̣шн̣а авата̄рӣ враджендра-кума̄ра

Тот Кришна воплощающийся, Враджи царя сын,

а̄пане чаитанйа-рӯпе каила авата̄ра

лично в Чайтаньи образе воплотился.

Кришна, Источник всех Божьих Воплощений, Сын царя Враджи, ныне сошёл в зримый мир в облике Чайтаньи.

ТЕКСТ 110

অতএব চৈতন্য গোসাঞি পরতত্ত্ব সীমা ।
তাঁরে ক্ষীরোদশায়ী কহি কি তার মহিমা ॥১১০॥

атаэва чаитанйа госа̄н̃и парататтва сӣма̄

Потому Чайтанья Госани, высшее Истины проявление,

та̄н̇ре кшӣрода-ш́а̄йӣ кахи ки та̄н̇ра махима̄

его Кширодакашайи называю, какая его слава.

Стало быть, Чайтанья ― Высшая Истина. Если назвать Чайтанью Вездесущим Вседержителем (Вишну), это не прибавит Ему величия.

ТЕКСТ 111

সেই ত ভক্তের বাক্য নহে ব্যভিচারী ।
সকল সম্ভবে তাঁতে যাতে অবতারী ॥১১১॥

сеи та бхактера ва̄кйа нахе вйабхича̄рӣ

То ведь преданного слова, нет отклонения,

сакала самбхаве та̄н̇те йа̄те авата̄рӣ

все в возможности в нём, поскольку воплощающийся.

Однако в устах слуги Божьего эти слова не будут ложью. К Чайтанье приложимы все имена, ибо Он изначальный Господь.

ТЕКСТ 112

অবতারীর দেহে সব অবতারের স্থিতি ।
কেহো কোনমতে কহে যেমন যার মতি ॥১১২॥

авата̄рӣра дехе саба авата̄рера стхити

Воплощающийся в теле всех воплощений пребывает,

кехо кона-мате кахе йемана йа̄ра мати

кто-либо как-либо говорит, какое кого мнение.

Все Воплощения Бога сокрыты в Его изначальном образе. Потому при желании можно называть Бога именем любого из Воплощений.

ТЕКСТ 113

কৃষ্ণকে কহয়ে কেন নর নারায়ণ ।
কেহো কহে কৃষ্ণ হয় সাক্ষাৎ বামন ॥১১৩॥

кр̣шн̣аке кахайе кеха нара-на̄ра̄йан̣а

Кришну называет кто Нара-Нараяна,

кехо кахе кр̣шн̣а хайа са̄кша̄т̣ ва̄мана

кто говорит, Кришна есть непосредственно Вамана.

Одни называют Кришну Нара-Нараяной, другие ―Ваманой.

ТЕКСТ 114

কেহো কহে কৃষ্ণ ক্ষীরোদশায়ী অবতার ।
অসম্ভব নহে সত্য বচন সবার ॥১১৪॥

кехо кахе кр̣шн̣а кшӣрода-ш́а̄йӣ авата̄ра

Кто говорит, Кришна Кширодакашайи воплощение,

асамбхава нахе сатйа вачана саба̄ра

невозможного нет, истинные слова всех.

Третьи утверждают, что Кришна ― Воплощение Вишну, возлежащего в Молочном Океане. Всё это справедливо.

ТЕКСТ 115

কেহো কহে পরব্যোমে নারায়ণ হরি ।
সকল সম্ভবে কৃষ্ণে যাতে অবতারী ॥১১৫॥

кехо кахе пара-вйоме на̄ра̄йан̣а хари

Кто говорит в высшем мире Нараяна Хари,

сакала самбхаве кр̣шн̣е йа̄те авата̄рӣ

все возможности в Кришне, поскольку воплощающийся.

Его называют ещё Хари и Нараяной, Владыкой духовного мира. К Шри Кришне приложимы имена любых Его Воплощений.

ТЕКСТ 116

সব শ্রোতাগণের করি চরণ বন্দন ।
এ সব সিদ্ধান্ত শুন করি এক মন ॥১১৬॥

саба ш́рота̄-ган̣ера кари чаран̣а вандана

Всех слушателей творю стопам молитву,

э саба сиддха̄нта ш́уна кари эка мана

эти все выводы слушайте, сделав единым ум.

Низкий поклон всем, кто читает мою повесть. В заключение настоящей главы я должен сказать следующее.

ТЕКСТ 117

সিদ্ধান্ত বলিয়া চিত্তে না কর অলস ।
ইহা হইতে কৃষ্ণে লাগে সুদৃঢ় মানস ॥১১৭॥

сиддха̄нта балийа̄ читте на̄ кара аласа

Над заключением рассудить в уме не ленитесь,

иха̄ ха-ите кр̣шн̣е ла̄ге судр̣д̣ха ма̄наса

этого от на Кришне сосредоточивается твёрдый ум.

Для искателя Истины не предосудительно пускаться в рассуждения и высказывать сомнения, ибо рассудительному уму легче сосредоточиться на Кришне.

ТЕКСТ 118

চৈতন্য মহিমা জানি এ সব সিদ্ধান্তে ।
চিত্ত দৃঢ় হঞা লাগে মহিমা জ্ঞান হৈতে ॥১১৮॥

чаитанйа-махима̄ джа̄ни э саба сиддха̄нте

Чайтаньи величие постигаю в этих всех выводах,

читта др̣д̣ха хан̃а̄ ла̄ге махима̄-джн̃а̄на хаите

ум стойким становится, утверждается великого знания от.

Рассудительность помогает постичь величие Чайтаньи. Кто осознал величие Спасителя, тот способен укрепиться в вере в Него.

ТЕКСТ 119

চৈতন্যপ্রভুর মহিমা কহিবার তরে ।
কৃষ্ণের মহিমা কহি করিয়া বিস্তারে ॥১১৯॥

чаитанйа-прабхура махима̄ кахиба̄ра таре

Чайтаньи Господа величия описания для,

кр̣шн̣ера махима̄ кахи карийа̄ виста̄ре

Кришны величие рассказываю, делая в подробностях.

Дабы возвестить о величии Шри Чайтаньи, я предварительно живописую свойства Кришны.

ТЕКСТ 120

চৈতন্য গোসাঞির এই তত্ত্ব নিরূপণ ।
স্বয়ং ভগবান্‌ কৃষ্ণ ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥১২০॥

чаитанйа-госа̄н̃ира эи таттва-нирӯпан̣а

Чайтаньи Господа этой истины заключение,

свайам̇-бхагава̄н кр̣шн̣а враджендра-нандана

Сам Бог Кришна, Враджи царя сын.

Господь Чайтанья суть Беспредельное Естество, Кришна Собственнолично, Царевич Враджи.

ТЕКСТ 121

শ্রীরূপ রঘুনাথ পদে যার আশ ।
চৈতন্য চরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥১২১॥

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а

У Шри Рупы, Рагхунатхи стоп кого упование,

чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са

«Чайтанья-чаритамриту» рассказывает Кришнадас.

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».

CHAITANYA CHARITAMRITA.  Adi-Lila.

Chapter 2. THE SUPREME LORD IN HIS PRIMORDIAL FORM

Verse 1.    I bow down to the feet of Lord Chaitanya by whose overwhelming grace even a small child can find the rescue path in the ocean of rapacious false teachings.

Verse 2.   Oh my graceful Lord, may the sweetest river of Your heavenly acts bring to life my deserted tongue! May the lotuses of songs, dances, and prayers for Krishna blossom in the desert to rapture Your beloved devotees that circle like swans and bees around beautiful honey flowers.

Verse 3.   Glory to Sri Chaitanya! Glory to Nityananda! Glory to Advaitachandra and all devoted servants of Sri Gaura!

Verse 4.   Now, I start explaining the third verse of the first fourteen of Chapter One. Listen to it once again to define the Truth in the ultimate Form.

Verse 5.   The Holy Spirit described and interpreted in the Scriptures is the Light coming from the image of Sri Chaitanya. The All-Pervasive Soul is the plenary Form of Sri Chaitanya. He is the Supreme Lord Personally opulent with His six perfections. Lord Chaitanya is the Absolute Truth, Unsurpassed, the One and Only.

Verse 6.   The Holy Spirit, All-Pervasive Soul, and Supreme Lord Personally are three definitions, each corresponding to a certain interpretation: ‘all-pervasive – infinite’, ‘omnipresent – indefinite’, and ‘the self-existent source of both – definite’.

Verse 7.   The interpretation (rheme) always follows the statement (theme), with a conversion in between. This is the structure of any philosophic work. Now, I shall confirm my concept with texts from the Holy Scriptures.

Verse 8.   Krishna is the self-existent initial Entity omnipresent in His form of Vishnu the Almighty. He is beyond the being. He is All-Knowing. Krishna is the Bliss Personally.

Verse 9.   ‘He whom the Bhagavata Purana names the son of Nanda descended to the Earth in the form of Chaitanya’.

Verse 10.   Being multi-faced, Krishna manifests Himself as the all-pervasive limitless radiance, omnipresent indefinite source, and definite Personality.

Verse 11.   ‘Guides of the Truth describe the Truth as the non-dual Being, Omnipresent Origin, and Personality tangible within senses.’ (Srimad Bhagavatam: 1.2.11)

Verse 12. What the ancient Upanishads describe as impassive, all-pervasive, limitless Spirit (Brahman) is the static dazzling radiance coming from the certain Entity (Bhagavan) beyond the limitless existence.

Verse 13.  ‘The Sun god seems to be a bunch of light in the human eye; similarly, in the mind, Krishna the Supreme Entity, seems to be an all-pervasive radiance devoid of diversity.’

Verse 14.   ‘I worship Govinda, the primordial omnipotent Entity Whose radiance is the impassive, all-pervasive, omnipresent limitless Spirit where myriads of universes full of infinite variety of entities and qualities appear.’ (Brahma-Samhita: 5.40)

Verse 15.   ‘All conceivable variety comes from impersonal, indiscrete, impassive Radiance streaming from the body of self-existent Govinda, the Possessor of senses.’

Verse 16. ‘I bow down before Govinda, my Lord, by Whose grace I was able to create the universe.’

Verse 17. ‘The renounced silencers, naked, holy fools, and hermits able to hold and direct the semen to the top of the head find eternal refuge in the infinite radiance of the Spirit.’ (Srimad Bhagavatam: 11.6.47)

Verse 18.    He Whom the enlightened yogi name the Supreme Soul abiding in all living entities is the perfect manifestation of Govinda.

Verse 19.   Supreme Lord Govinda manifests Himself in all living beings like the Sun reflecting in countless gems.

Verse 20. ‘What need is there, my friend, for detailed knowledge? With a single fragment of Myself I pervade and support the entire universe.’ (Bhagavad-Gita: 10.42)

Verse 21.   ‘And now when I am dying the enmity ends, friends and enemies are no more for me, good and evil are equal for me, I beg Krishna Who is in the heart of every living being, the One and Only like the Sun, though different in the eye of the viewer, not to conceal Himself under a deceptive veil from His devoted child.’ (Srimad Bhagavatam: 1.9.42)

Verse 22.   That very Govinda descended now into this world in the image of noble Chaitanya Gosani, the most merciful Savior of suffering souls.

Verse 23.   Narayana, Master of the Goddess of Fortune, King of the kings, and Lord of the plane beyond existence is opulent with His six perfections.

Verse 24.   The Vedas, Bhagavata Purana and other Scriptures describe Narayana, the Supreme Truth, as the One and Only Sweet Absolute.

Verse 25.   Devoted servitors of the Truth can see the Truth in the same way as celestial deities can see the Sun god.

Verse 26.    The followers of the path of knowledge (gyana) and the path of self-restraint (yoga) rise up to the Universal Truth, however, the former perceive It as the infinite (Brahman) and the latter as the indefinite (Paramatma).

Verse 27.    The example with the Sun god shows that different degrees of approaching the Truth reveal different faces of the Truth.

Verse 28.    Krishna and Narayana is the same person though in different images.

Verse 29.   The first One appears with two hands holding His flute; the second One has four hands holding a conch, fire disc, mace, and lotus flower.

Verse 30.   ‘Are You not that very Lord Narayana resting in the universe waters, the Soul of the living, Guide of the heart, Witness of all deeds? No. You are the source of Lord Narayana. You are the Truth and He is Your dream, Your brilliantly shining dream!’ (Srimad Bhagavatam: 10.14.14)

Verse 31. Having stolen Krishna’s playmates and calves, creator of the universe then begged the Lord to forgive him for the offense.

Verse 32.    ‘I came into the world from the lotus growing from Your navel. You are both my Father and Mother.’

Verse 33.    ‘Parents are always indulgent to pranks of their children so please, do not punish me, my Lord, and bestow Your mercy.’

Verse 34.   Krishna answered, ‘Oh Brahma, your father is Almighty Narayana, not Me. I am just a kid, a little shepherd serving at the home of My parents’.

Verse 35.   Brahma went on, ‘You are cunning, my Lord. You are Narayana the Almighty Personally and I am going to prove that to You.

Verse 36.    All living beings in the mundane and eternal realms come from You. You are the One and Only Soul of life.

Verse 37.    As all clay pots come from the earth and return into it, all conscious beings come from You and rest in peace in You.

Verse 38.   The word ‘nara’ denotes all living beings in total; ‘ayana’ means refuge.

Verse 39.   You are the Soul of every living being, hence You are primordial Narayana. This is my first argument.

Verse 40.   Brahma the Creator, Vishnu the Sustainer, and Shiva the Destroyer (purusha-avatars) rule the life of the whole universe. But You prevail in power and perfection.

Verse 41.   That is why I consider You the primordial Lord and Father of all and everyone. Three superior gods maintain the universe by power You bestowed on them.

Verse 42.   You patronize the universal Trinity, the refuge of every living being, so You are the primordial Patron, Narayana.

Verse 43.   And here is my third argument. The number of created and non-created universes is beyond count.

Verse 44.  And everywhere You can witness what everyone does in the past, present, and future. You know what every living being thinks and does.

Verse 45.   The Universe cannot exist but when being observed by You. Every move and deed is possible only due to Your look.

Verse 46.   Your eyes can see all paths of all living beings, so You are their primordial Patron, Narayana.’

Verse 47.  Krishna answered, ‘Oh Brahma, your words are inconceivable for Me. Narayana is internally present in all living beings and He is lying on the waters of the Causal Ocean’.

Verse 48.   Brahma replied, ‘You are right, my Lord.  Narayana lying in the Ocean and present in every living being derives from You.’

Verse 49.   ‘You manifest Yourself in three forms of Vishnu, that are the Cause of the universe (karana), the Ancestor Father of the universe (garbha), and the Origin of Life (ksira). By means of them You get in touch with the creating substance (maya).’

Verse 50.   Three entities lying on the waters are three internal Origins of existence. The First Entity is the Single Origin of countless universes; the Second One is the Origin of one universe; the Third is the Single Origin of life.

Verse 51.   He Who is lying in the Universe Ocean is the Source and Soul of universal life, and the all-pervading Origin of life is the Single Soul of all individual living entities.’

Verse 52.   Three forms of Krishna get in touch with the material world while He Who is apart in the fourth existence never gets in touch with time, space, consciousness, nor any energy within them.

Verse 53.   ‘They define the Supreme Lord as ‘all in whole’, ‘the entity beyond this world’, and ‘the cause of existence’ but He is the fourth; He is higher than existence without even being connected to it. (From Sridhar Swami’s comments to Srimad Bhagavatam: 11.15.16)

Verse 54.   Three forms of Krishna are related to the material world, for they rule the phases of its existence, but getting in touch with the matter they do not acquire its qualities.

Verse 55.   ‘This is how special the Supreme Lord is. Three deceptive qualities that every living being acquires getting in touch with the nature are helpless before Him,  for He is the magician creating the omnipresent illusion, and those that find refuge in Krishna develop in the Truth and become invulnerable for the deceptive material nature.’ (Srimad Bhagavatam: 1.11.38)

Verse 56.   ‘You are the supreme refuge of three Almighty Lords. You certainly are Primordial Narayana.

Verse 57.   The source of these three rulers of the world is Narayana and He Personally comes from You.  You are the eternal refuge of the Supreme Lord and His forms.’

Verse 58.   So, Brahma the Creator believes that the Lord of the material and transcendental worlds is though a holistic but manifestation of Krishna.

Verse 59.   The Truth stated in that verse (Verse 30 of this Chapter) makes the essence of the Bhagavata Purana. This idea is variously expressed in the principal Holy Scripture.

Verse 60.   Not knowing that the Essence (Brahman), the Spirit (atma), and the Entity (Bhagavan, the Lord) are three derivatives of Krishna, ignorant philosophers speculate on the priority of these three.

Verse 61. They believe that the primordial Lord is Narayana while Krishna is His manifestation only because Narayana has four hands and Krishna only two like a human being.

Verse 62. The Bhagavata Purana disproves all such speculations.

Verse 63.   Text 1.2.11 of the Bhagavata Purana says: ‘Those bestowed by the Truth claim that the Truth is impassive and beyond good and evil. The Truth is everywhere (Brahman), in everything (Paramatma), and is an arbitrary Personality (Bhagavan). The Truth is infinite. The Truth is in the heart of each thing and has Its own image’.

Verse 64.   My dear reader, think thoroughly on these words. One Entity appears in three Forms.

Verse 65.   Krishna is the single and undividable Absolute Truth appearing as the infinite Everything (Brahman), indefinite unit (atma), and definite Entity (Bhagavan).

Verse 66.   If this is positive with you, my dear reader, I shall show one more verse from the Bhagavata. (1.3.28)

Verse 67.    ‘The given above images of the Supreme Entity are plenary or partial forms of His Personality but Krishna prevails. He is His own cause. He is the Absolute Truth in Person. He takes different images, from millennium to millennium, to tame the villains that dare violate the order established by the Lord of the Universe.’ (Srimad Bhagavatam: 1.3.28)

Verse 68.   The Bhagavata Purana, in its very beginning, describes the features and acts of the Lord’s forms including Sri Krishna.

Verse 69.   To distinguish Krishna from the Lord’s forms, Suta Goswami goes on describing in detail the peculiarities of each of them.

Verse 70.   All Lord’s forms are plenary or partial derivatives of His Personality (purushas) but Krishna is the Lord Personally and the source of all forms.

Verses 71-72.   My dear reader might argue my own interpretation of the old text and claim that Narayana is the Supreme Lord and Ruler of the transcendental realm; that, in fact, Narayana the Almighty appears in the form of Krishna, the little shepherd.

Verse 73.   Still, this interpretation contradicts the Holy Scriptures’ law and hence cannot be used as a proof in theology.

Verse 74.   The definition cannot stand prior to the statement as the building cannot be constructed prior to its foundation.

Verse 75.   Without a statement (theme) you cannot have its definition (rheme). It is obligatory that the latter should follow the former.

Verse 76.   A statement contains what is already known; a definition tells us something new.

Verse 77.   For example, we say, ‘This scribe is a great scholar’. Here, ‘scribe’ is the statement (theme) and his erudition is the definition (rheme).

Verse 78.   We know that this man is a scribe but do not know his qualification that is why we, first of all, introduce the man and tell about his erudition afterwards.

Verse 79.   Therefore, in this text, what we know is forms and we define them as something new.

Verse 80.   ‘Them’ is the statement here; ‘plenary or partial derivatives of His Personality’ is the definition.

Verse 81.   Thus, when Krishna is mentioned along with His other forms we cannot learn something new of Him.

Verse 82.  ‘Krishna’ is a statement followed by a definition ‘the Lord in Person’.

Verse 83.   Therefore, Krishna is the Lord Personally and not the Lord’s form.

Verse 84.   Should Krishna be the form of the Lord and Narayana the Lord Personally Suta who told us the Bhagavata would have stated it this way:

Verse 85.    ‘Narayana, the Source of all manifestations, the Prime Cause, the Lord Personally, came into the world in the form of Sri Krishna’.

Verse 86.   The word of a saint man is always accurate and devoid of sensory flaws or other imperfections.

Verse 87.   Putting a definition prior to a statement is an essential error which causes nothing but irritation.

Verse 88.   It is only the Source that can be named ‘the Lord in Person’ (svayam bhagavan).

Verse 89.   The candle which gives the light to many other candles is evidently the prime source.

Verse 90.   That is why Krishna is the Prime Source of the Lord in all His forms. And now, to prove my words, I shall give one more argument from the Scriptures.

Verses 91-92.   In that conversation, Narada told Vyasa about:  (1)  the origin of the basic elements; (2) their interaction resulting in appearance of objects; (3) the created world tiers where creatures with different conscious level dwell; (4) the Supreme Will ruling everything created; (5) the forms of  the Supreme Personality; (6)  the nature of time and terms of Manu, the rulers of the universe; (7)  the nature of the Supreme Personality; (8) the native abode of every living being; (9) liberation; (10) refuge — the Absolute Truth — Love and Beauty. (Srimad Bhagavatam: 2.10.1-2)

Verse 93.   To identify the supreme refuge of everything, author of the Bhagavata Purana names other nine things. The source these nine objects come from is rightfully called their refuge.

Verse 94.   Krishna is the refuge and abode of everything existing. His Body is home of all universes in total.

Verse 95.   ‘Canto 10 of the Bhagavata Purana describes the tenth thing, the Supreme Lord Personally, Overpowering Beauty, the refuge of all souls that surrender to Him. He is named Sri Krishna. He is the supreme cause of all universes. And I bow down in respect to Him.’ (From Sridhar Swami’s comments to Srimad Bhagavatam: 10.1.1)

Verse 96.   Those who comprehend the true form of Krishna and His three powers will not be trapped by illusion.

Verse 97.   Krishna exposes Himself in six primary forms that are divided into causal (prabhava) and powerful (vaibhava).

Verse 98.    His manifestations are of two kinds, partial (amsha) and empowered (shakti-avesha); and He Personally appears in two ages, as a child (bala) and a teenager (pauganga).

Verse 99.   Young Krishna is the Lord Personally and the source of all manifestations. Expanding in His six primary forms He rules the universe.

Verse 100.   Six forms of the Lord are exposed in limitless number of images; but essentially they are all the same, with no difference between them.

Verse 101.   The Supreme Lord’s conscious power, which is also called the internal energy, expands in many images. It is the basis of the Supreme Lord’s realm, Vaikuntha, and all its possessions.

Verse 102.    The Supreme Lord’s enchanting power (maya), which is also called the external energy, gives birth to innumerable universes with all the variety of things.

Verse 103.     The marginal power consisting of indefinite number of living entities is between those two powers. These are three major energies of the Supreme Lord and each of them is exposed in endless variety.

Verse 104.   The Supreme Entity exposes Himself in Person or by means of His three energies. He, Krishna, is the Absolute Truth. All the Supreme Lord’s forms and three major powers of existence are within Him.

Verse 105.   Three Entities of Vishnu (purushas)  generate countless universes and come from Krishna Who is the Prime Source of all being.

Verse 106.   This is what all the Scriptures say: Krishna is the Lord Personally; Krishna is the refuge of all being;  Krishna is the Supreme Possessor.

Verse 107.   ‘Krishna Govinda – Collector of senses – the Supreme Lord. He is the pure Image of being, consciousness, and bliss. He is the infinite Origin of all being. He is the cause of all causes.’ (Brahma-Samhita: 5.1)

Verse 108.   If you know that, my dear reader, but still continue objecting you only make me feel annoyed.

Verse 109.   Krishna, the source of all forms of the Lord, Son of the King of Vraja, has descended into the visible world in the image of Chaitanya.

Verse 110.   Thus, Lord Chaitanya is the Supreme Truth.  If one calls Chaitanya Omnipresent and Almighty (Vishnu) these definitions do not add to His greatness.

Verse 111.   Yet, these words pronounced by a Lord’s devotee are not a lie. All names are applicable to Chaitanya because He is the Primordial Lord.

Verse 112.   All forms of the Lord are disguised in His primordial Image. That is why if you wish you can name the Lord by any of His forms.

Verse 113.   Some people name Him Nara-Narayana, others name Him Vamana.

Verse 114.   There are also those who claim that Krishna is the manifestation of Vishnu lying in the Milk Ocean. All of this is fair.

Verse 115.   He is also called Hari and Narayana, possessor of the spiritual world. Names of any of His manifestations fit Sri Krishna.

Verse 116.   I bow deep to all those who is reading my narration. In conclusion of this chapter I must say the following thing.

Verse 117.   It is not blameful for a seeker of the Truth to speculate and express doubts because for a sober mind focusing of Krishna is no hard work.

Verse 118.   Sobriety helps to conceive the greatness of Chaitanya. Those who got conscious of the Savior’s greatness are able to strengthen their faith in Him.

 Verse 119.   To announce the greatness of Sri Chaitanya I describe properties of Krishna on the first place.

Verse 120.    Lord Chaitanya is Krishna Personally, the prince of Vraja.

Verse 121.   I fall down to the feet of Sri Rupa and Raghunatha praying for mercy to me, Krishnadas, who narrates this Chaitanya Charitamrita.

 

Другие материалы раздела

2018-01-29

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 1. Духовные учители

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 2. Шри Чайтанья, Всевышний в изначальном облике

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 3. Поверхностные причины явления Шри Чайтаньи

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 4. Сущностная причина сошествия Шри Чайтаньи

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 5. Величие Нитьянанды‑Баларамы

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 6. Адвайта Ачарья

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 7. Шри Чайтанья в пяти идеях

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 8. Наказ гуру и Кришны

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 9. Древо желаний

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 10. Ветви Древа желаний

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 11. Ипостаси Нитьянанды

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 12. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 13. Рождение и младенчество

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 14. Детство

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 15. Отрочество

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 16. Юные годы. Часть 1

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 17. Юные годы. Часть 2