Вы здесь:  / Шри Чайтанья Чаритамрита Ади-Лила / Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 12. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 12. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 12. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита

English version

Ади-лила

Глава двенадцатая

Ветви древа от Адвайты и древа от Гададхары

ТЕКСТ 1

অদ্বৈতাঙ্ঘ্র্যব্জভৃঙ্গাংস্তান্ সারাসারভৃতোঽখিলান্ ।
হিত্বাঽসারান্ সারভৃতো নৌমি চৈতন্যজীবনান্ ॥১॥

адваита̄н̇гхрй-абджа-бхр̣н̇га̄м̇с та̄н са̄ра̄са̄ра-бхр̣то кхила̄н

Адвайты стоп лотосов, пчёл тех, истину, ложь несущих, всех,

хитва̄са̄ра̄н са̄ра-бхр̣то науми чаитанйа-джӣвана̄н

извергнув ложных, истину несущих почитаю, Чайтаньей живущих.

У Шри Адвайты Прабху были истинные и ложные последователи. Презрев лжепоследователей Ачарьи, я склоняю голову перед истинными ― пред теми, кто боготворит Шри Чайтаньядева.

ТЕКСТ 2

জয় জয় মহাপ্রভু শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ।
জয় জয় নিত্যানন্দ জয়াদ্বৈত ধন্য ॥২॥

джайа джайа маха̄прабху ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа

Слава, слава, Махапрабху, Шри Кришна Чайтанья,

джайа джайа нитйа̄нанда джайа̄дваита дханйа

слава, слава, Нитьянанда, слава, Адвайта, славные.

Слава Господу Шри Кришне Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Прабху, увенчанному вечной славой!

ТЕКСТ 3

শ্রীচৈতন্যামরতরোর্দ্বিতীয়স্কন্ধরূপিণঃ ।
শ্রীমদদ্বৈতচন্দ্রস্য শাখারূপান্ গণান্মুমঃ ॥৩॥

ш́рӣ-чаитанйа̄мара-тарор двитӣйа-скандха-рӯпин̣ах̣

Шри Чайтаньи вечного древа, второго ствола в образе,

ш́рӣмад-адваита-чандрасйа ш́а̄кха̄-рӯпа̄н ган̣а̄н нумах̣

прекрасного Адвайты Чандры в ветвей образах множеству почтение.

Я в почтении склоняюсь пред всеславным Адвайтой Ачарьей, вторым стволом вечного древа Чайтаньи, и Его последователями ― ветвями на том стволе.

ТЕКСТ 4

বৃক্ষের দ্বিতীয় স্কন্ধ আচার্য গোসাঞি ।
তাঁর যত শাখা হইল তার লেখা নাঞি ॥৪॥

вр̣кшера двитӣйа скандха а̄ча̄рйа-госа̄н̃и

Древа второй ствол, Ачарья Госани,

та̄н̇ра йата ш́а̄кха̄ ха-ила та̄ра лекха̄ на̄н̃и

того сколько ветвей было, того описания нет.

Шри Адвайта Прабху является вторым стволом древа божественной любви, на котором произрастает множество ветвей, сосчитать которые ни у кого нет возможности.

ТЕКСТ 5

চৈতন্য মালীর কৃপাজলের সেচনে ।
সেই জলে পুষ্ট স্কন্ধ বাড়ে দিনে দিনে ॥৫॥

чаитанйа-ма̄лӣра кр̣па̄-джалера сечане

Чайтанья садовник, милости воды в поливе,

сеи джале пушт̣а скандха ба̄д̣е дине дине

в той воде питаемые, стволы растут день за днём.

Шри Чайтанья ― хранитель древа любви, нежно взрастивший его и раздавший его плоды всем желающим.

ТЕКСТ 6

সেই স্কন্ধে যত প্রেমফল উপজিল ।
সেই কৃষ্ণপ্রেমফলে জগৎ ভরিল ॥৬॥

сеи скандхе йата према-пхала упаджила

На том стволе сколько любви плодов проросло,

сеи кр̣шн̣а-према-пхале джагат бхарила

тех к Кришне любви в плодах мира заполнение.

Древо божественной любви оказалось столь обильным, что плодами его по сию пору упиваются все три мира.

ТЕКСТ 7

সেই জল স্কন্ধে করে শাখাতে সঞ্চার ।
ফলে ফুলে বাড়ে শাখা হইল বিস্তার ॥৭॥

сеи джала скандхе каре ш́а̄кха̄те сан̃ча̄ра

Эта вода в стволах делает в ветвях рост,

пхале-пхуле ба̄д̣е ш́а̄кха̄ ха-ила виста̄ра

в плодах, цветах увеличиваются, ветви стали раскидистые.

Насыщаясь в корнях живительной влагой, древо любви раскинулось ввысь и вширь, покрывшись цветами и плодами до самых кончиков кроны.

ТЕКСТ 8

প্রথমে ত একমত আচার্যের গণ ।
পাছে দুইমত হৈল দৈবের কারণ ॥৮॥

пратхаме та эка-мата а̄ча̄рйера ган̣а

Поначалу, однако, одно мнение, Ачарьи сообщество,

па̄чхе дуи-мата хаила даивера ка̄ран̣а

позже два мнения стало, провидения по причине.

Поначалу последователи Адвайты Ачарьи придерживались одних и тех же убеждений, потом волею провидения меж ними произошла размолвка.

ТЕКСТ 9

কেহ ত আচার্য আজ্ঞায় কেহ ত স্বতন্ত্র ।
স্বমত কল্পনা করে দৈব পরতন্ত্র ॥৯॥

кеха та а̄ча̄рйа а̄джн̃а̄йа кеха та сватантра

Некоторые учителя, в соответствии с указаниями, некоторые независимо,

сва-мата калпана̄ каре даива-паратантра

своё мнение выдумывают, провидения под воздействием.

Одни продолжали строго следовать учению Ачарьи, другие выработали собственное понимание преданности Всевышнему.

ТЕКСТ 10

আচার্যের মত যেই সেই মত সার ।
তাঁর আজ্ঞা লঙ্ঘি চলে সেই ত অসার ॥১০॥

а̄ча̄рйера мата йеи сеи мата са̄ра

Учителя мнение какое, то мнение истинное,

та̄н̇ра а̄джн̃а̄ лан̇гхи чале сеи та аса̄ра

его указание преступив, действует, то, однако, ложно.

Мнение Ачарьи единственно верное. Всякий, кто оспаривает его, исповедует ложь.

ТЕКСТ 11

অসারের নামে ইহাঁ নাহি প্রয়োজন ।
ভেদ জানিবারে করি একত্র গণন ॥১১॥

аса̄рера на̄ме иха̄н̇ на̄хи прайоджана

Ложных в именах тех нет пользы,

бхеда джа̄ниба̄ре кари экатра ган̣ана

различие в знании делаю, единожды счисление.

Я не буду называть лжепоследователей Ачарьи по именам. Я упомянул про них для того лишь, чтобы отделить их от истинных.

ТЕКСТ 12

ধান্যরাশি মাপে যৈছে পাত্না সহিতে ।
পশ্চাতে পাত্না উড়াঞা সংস্কার করিতে ॥১২॥

дха̄нйа-ра̄ш́и ма̄пе йаичхе па̄тна̄ сахите

Неошелушенный рис измеряет как, с шелухой вместе,

паш́ча̄те па̄тна̄ уд̣а̄н̃а̄ сам̇ска̄ра карите

позже, шелуху развеяв, очищение сделать.

Как с зёрнами риса: чтобы отделить их от шелухи, рис нужно провеять.

ТЕКСТ 13

অচ্যুতানন্দ বড় শাখা আচার্য নন্দন ।
আজন্ম সেবিলা তিঁহো চৈতন্যচরণ ॥১৩॥

ачйута̄нанда бад̣а ш́а̄кха̄ а̄ча̄рйа-нандана

Ачьютананда, большая ветвь, Ачарьи сын,

а̄джанма севила̄ тен̇хо чаитанйа-чаран̣а

вне рождения служил он Чайтаньи стопам.

Большой ветвью древа Адвайты Ачарьи был Его сын Ачьютананда, который сызмальства служил лотосным стопам Чайтаньи.

ТЕКСТ 14

চৈতন্য গোসাঞির গুরু কেশব ভারতী ।
এই পিতার বাক্য শুনি দুঃখ পাইল অতি ॥১৪॥

чаитанйа-госа̄н̃ира гуру кеш́ава бха̄ратӣ

Чайтаньи учителя, учитель Кешава Бхарати,

эи пита̄ра ва̄кйа ш́уни дух̣кха па̄ила ати

эти отца слова услышав, горе ощутил очень.

Когда Ачьютананда услышал от отца, что у Чайтаньи есть учитель, некий Кешава Бхарати, он огорчился.

ТЕКСТ 15

জগদ্গুরুতে তুমি কর ঐছে উপদেশ ।
তোমার এই উপদেশে নষ্ট হইল দেশ ॥১৫॥

джагад-гуруте туми кара аичхе упадеш́а

О вселенной учителе ты делаешь такое наставление,

тома̄ра эи упадеш́е нашт̣а ха-ила деш́а

в твоём этом наставлении погублена стала страна.

«Беда ждет ту страну, в которой над Вселенским Учителем кто-то учительствует, ― сказал Ачьютананда своему родителю.

ТЕКСТ 16

চৌদ্দ ভুবনের গুরু চৈতন্য গোসাঞি ।
তাঁর গুরু অন্য এই কোন শাস্ত্রে নাই ॥১৬॥

чаудда бхуванера гуру чаитанйа-госа̄н̃и

Четырнадцати миров учитель, Чайтанья Госани,

та̄н̇ра гуру анйа эи кона ш́а̄стре на̄и

его учитель другой, этого в каких-либо писаниях нет.

― Шри Чайтанья ― учитель всех четырнадцати миров, а Ты сообщаешь мне, что Его поучает кто-то. Это против здравого смысла и против буквы писаний».

ТЕКСТ 17

পঞ্চম বর্ষের বালক কহে সিদ্ধান্তের সার ।
শুনিয়া পাইলা আচার্য সন্তোষ অপার ॥১৭॥

пан̃чама варшера ба̄лака кахе сиддха̄нтера са̄ра

Пяти лет ребёнок говорит учения истину,

ш́унийа̄ па̄ила̄ а̄ча̄рйа сантоша апа̄ра

выслушав, обрёл Ачарья удовлетворение безграничное.

Ачарья был очень рад слышать такую мудрость от пятилетнего сына.

ТЕКСТ 18

কৃষ্ণমিশ্র নাম আর আচার্য তনয় ।
চৈতন্য গোসাঞি বৈসে যাঁহার হৃদয় ॥১৮॥

кр̣шн̣а-миш́ра-на̄ма а̄ра а̄ча̄рйа-танайа

Кришна Мишра именем также, Ачарьи сын,

чаитанйа-госа̄н̃и баисе йа̄н̇ха̄ра хр̣дайа

Чайтанья Госани восседает, кого сердце.

Второго сына Ачарьи звали Кришна Мишра. Он ни на минуту в мыслях не расставался с Господом Чайтаньей.

ТЕКСТ 19

শ্রীগোপাল নামে আর আচার্যের সুত ।
তাঁহার চরিত্র শুন অত্যন্ত অদ্ভুত ॥১৯॥

ш́рӣ-гопа̄ла-на̄ме а̄ра а̄ча̄рйера сута

Шри Гопала именем, другой Ачарьи сын,

та̄н̇ха̄ра чаритра ш́уна атйанта адбхута

о его нраве слушайте очень удивительном.

Третьего Его сына звали Шри Гопал. Я расскажу об одном любопытном случае из жизни этого замечательного преданного.

ТЕКСТ 20

গুণ্ডিচা মন্দিরে মহাপ্রভুর সম্মুখে ।
কীর্তনে নর্তন করে বড় প্রেম সুখে ॥২০॥

гун̣д̣ича̄-мандире маха̄прабхура саммукхе

В Гундича храме Махапрабху впереди,

кӣртане нартана каре бад̣а према-сукхе

в пении танцует, в большом любви счастье.

Однажды во время уборки в храме Гундичи в преддверии праздника колесниц Гопал неожиданно пустился в пляс пред Божеством Джаганнатхи.

ТЕКСТ 21

নানা ভাবোদ্গম দেহে অদ্ভুত নর্তন ।
দুই গোসাঞি হরি বলে আনন্দিত মন ॥২১॥

на̄на̄-бха̄водгама дехе адбхута нартана

Различные настроения признаки, в теле удивительный танец,

дуи госа̄н̃и хари бале а̄нандита мана

двое Госани Хари повторяют, счастливые умом.

Бывшие там Чайтанья и Адвайта запели громко: «Хари! Хари!» и стали являть разные признаки божественного восторга.

ТЕКСТ 22

নাচিতে নাচিতে গোপাল হইল মূর্চ্ছিত ।
ভূমেতে পড়িল দেহে নাহিক সম্বিত ॥২২॥

на̄чите на̄чите гопа̄ла ха-ила мӯрччхита

Танцуя, танцуя, Гопала стал без сознания,

бхӯмете пад̣ила дехе на̄хика сам̇вита

на землю упал, в теле не было сознания.

А Гопал сделал ещё несколько движений и, лишившись чувств, рухнул на землю.

ТЕКСТ 23

দুঃখিত হইলা আচার্য পুত্র কোলে লঞা ।
রক্ষা করে নৃসিংহের মন্ত্র পড়িয়া ॥২৩॥

дух̣кхита ха-ила̄ а̄ча̄рйа путра коле лан̃а̄

Несчастным стал Ачарья, сына на руки взяв,

ракша̄ каре нр̣сим̇хера мантра пад̣ийа̄

защищает, Нрисимхе молитву читая.

Встревоженный Ачарья взял мальчика на руки и принялся шептать ему на ухо защитное заклинание Нрисимхе.

ТЕКСТ 24

নানা মন্ত্র পড়েন আচার্য না হয় চেতন ।
আচার্যের দুঃখে বৈষ্ণব করেন ক্রন্দন ॥২৪॥

на̄на̄ мантра пад̣ена а̄ча̄рйа на̄ хайа четана

Различные молитвы читает Ачарья, не становится в сознании,

а̄ча̄рйера дух̣кхе ваишн̣ава карена крандана

Ачарьи от горя вайшнавы плачут.

Но сколько Он ни твердил мантру, мальчик не приходил в сознание. Обступившие их преданные со слезами на глазах взывали ко Всевышнему о помощи.

ТЕКСТ 25

তবে মহাপ্রভু তাঁর হৃদে হস্ত ধরি ।
উঠহ গোপাল বল বল হরি হরি ॥২৫॥

табе маха̄прабху та̄н̇ра хр̣де хаста дхари

Тогда Махапрабху, свою на сердце руку держа,

ут̣хаха гопа̄ла бала бала хари хари

вставай, Гопала, говори, говори Хари Хари.

Тогда Шри Чайтаньядев положил руку на грудь мальчика и тихо молвил: «Очнись, Гопал. Очнись и пой со Мною».

ТЕКСТ 26

উঠিল গোপাল প্রভুর স্পর্শ ধ্বনি শুনি ।
আনন্দিত হঞা সবে করে হরিধ্বনি ॥২৬॥

ут̣хила гопа̄ла прабхура спарш́а-дхвани ш́уни

Встал Гопала, Господина прикосновение, голос услышав,

а̄нандита хан̃а̄ сабе каре хари-дхвани

счастливыми став, все совершали Хари прославление.

Гопал тотчас вскочил на ноги и пустился петь и плясать под восторженные возгласы преданных.

ТЕКСТ 27

আচার্যের আর পুত্র শ্রীবলরাম ।
আর পুত্র স্বরূপ শাখা জগদীশ নাম ॥২৭॥

а̄ча̄рйера а̄ра путра ш́рӣ-балара̄ма

Ачарьи другой сын, Шри Баларама,

а̄ра путра сварӯпа-ш́а̄кха̄ джагадӣш́а на̄ма

другой сын, Сварупа ветвь, Джагадиша именем.

Других троих сыновей Адвайты звали Шри Баларама, Сварупа и Джагадиша.

ТЕКСТ 28

কমলাকান্ত বিশ্বাস নাম আচার্য কিঙ্কর ।
আচার্য ব্যবহার সব তাঁহার গোচর ॥২৮॥

камала̄ка̄нта виш́ва̄са-на̄ма а̄ча̄рйа-кин̇кара

Камалаканта Вишваса именем, Ачарьи слуга,

а̄ча̄рйа-вйаваха̄ра саба та̄н̇ха̄ра гочара

Ачарьи деятельность, все в его знании.

У Ачарьи был ещё слуга по имени Камалаканта Вишваса, очень близкий Ему человек и поверенный в семейные дела Ачарьи.

ТЕКСТ 29

নীলাচলে তিঁহো এক পত্রিকা লিখিয়া ।
প্রতাপরুদ্রের পাশ দিল পাঠাইয়া ॥২৯॥

нӣла̄чале тен̇хо эка патрика̄ ликхийа̄

В Нилачале, он, одну записку написав,

прата̄парудрера па̄ш́а дила па̄т̣ха̄ийа̄

Пратапарудре адресует, послав.

Именно Камалаканта, будучи в Нилачале, написал просительное послание государю Пратапарудре и передал его через знакомого во дворец.

ТЕКСТ 30

সেই পত্রীর কথা আচার্য নাহি জানে ।
কোন পাকে সেই পত্রী আইল প্রভু স্থানে ॥৩০॥

сеи патрӣра катха̄ а̄ча̄рйа на̄хи джа̄не

Той записки рассказанное Ачарья не знает,

кона па̄ке сеи патрӣ а̄ила прабху-стха̄не

каким путём та записка пришла в Господа место.

Неизвестно как, но тайное это послание попало в руки Шри Чайтаньядева.

ТЕКСТЫ 31-32

সে পত্রীতে লেখা আছে এই ত লিখন ।
ঈশ্বরত্বে আচার্যেরে করিয়াছে স্থাপন ॥৩১॥
কিন্তু তাঁর দৈবে কিছু হইয়াছে ঋণ ।
ঋণ শোধিবারে চাহি মুদ্রা শত তিন ॥৩২॥

се патрӣте лекха̄ а̄чхе эи та ликхана

В том письме записаны сведения, это написанное,

ӣш́варатве а̄ча̄рйере карийа̄чхе стха̄пана

Владыки Ачарьи установил положение,

кинту та̄н̇ра даиве кичху ха-ийа̄чхе р̣н̣а

Однако его в обстоятельствах некий появился долг,

р̣н̣а ш́одхиба̄ре ча̄хи мудра ш́ата-тина

долга для устранения желаю денег триста.

В письме том, помимо того что Адвайта Ачарья назывался Самим Богом Вседержителем, ещё сообщалось, что Он задолжал государю триста рупий, а посему хорошо было бы простить долг Богу.

ТЕКСТ 33

পত্র পড়িয়া প্রভুর মনে হৈল দুঃখ ।
বাহিরে হাসিয়া কিছু বলে চন্দ্রমুখ ॥৩৩॥

патра пад̣ийа̄ прабхура мане хаила дух̣кха

Записку прочитав, Господа в уме сделалось несчастье,

ба̄хире ха̄сийа̄ кичху бале чандра-мукха

внешне улыбаясь, нечто говорит луноликий.

Прочитав письмо, Чайтаньядев грустно улыбнулся Своей луноподобной улыбкой и молвил:

ТЕКСТ 34

আচার্যেরে স্থাপিয়াছে করিয়া ঈশ্বর ।
ইথে দোষ নাহি আচার্য দৈবত ঈশ্বর ॥৩৪॥

а̄ча̄рйере стха̄пийа̄чхе карийа̄ ӣш́вара

Об Ачарье утверждает, упомянув, Владыка,

итхе доша на̄хи а̄ча̄рйа даивата ӣш́вара

в этом ошибки нет, Ачарья действительно Владыка.

«Составитель послания полагает Адвайту Ачарью Господом Богом, что есть безусловная истина.

ТЕКСТ 35

ঈশ্বরের দৈন্য করি করিয়াছে ভিক্ষা ।
অতএব দণ্ড করি করাইব শিক্ষা ॥৩৫॥

ӣш́варера даинйа кари карийа̄чхе бхикша̄

Владыки бедность показав, сделал прошение,

атаэва дан̣д̣а кари кара̄иба ш́икша̄

поэтому, наказанию подвергнув, преподам урок.

И следом выставляет Бога нищим попрошайкой, что не может остаться безнаказанным.

ТЕКСТ 36

গোবিন্দেরে আজ্ঞা দিল ইহাঁ আজি হৈতে ।
বাউলিয়া বিশ্বাসে এথা না দিবে আসিতে ॥৩৬॥

говиндере а̄джн̃а̄ дила ин̇ха̄ а̄джи хаите

Говинде приказал, сюда с сегодняшнего дня,

ба̄улийа̄ виш́ва̄се этха̄ на̄ дибе а̄сите»

шуту Вишвасе сюда не разрешай приходить.

Говинда, ― обратился Господь к Своему слуге, ―отныне не допускай ко Мне этого базарного шута Вишвасу».

ТЕКСТ 37

দণ্ড শুনি বিশ্বাস হইল পরম দিঃখিত ।
শুনিয়া প্রভুর দণ্ড আচার্য হর্ষিত ॥৩৭॥

дан̣д̣а ш́уни виш́ва̄са ха-ила парама дух̣кхита

Наказание услышав, Вишваса стал глубоко несчастным,

ш́унийа̄ прабхура дан̣д̣а а̄ча̄рйа харшита

услышав Господа о наказании, Ачарья радостный.

Камалаканту эта новость сильно опечалила. Адвайта Ачарья же, напротив, обрадовался за Своего слугу.

ТЕКСТ 38

বিশ্বাসেরে কহে তুমি বড় ভাগ্যবান্ ।
তোমারে করিল দণ্ড প্রভু ভগবান্ ॥৩৮॥

виш́ва̄сере кахе туми бад̣а бха̄гйава̄н

Вишвасе говорит, ты очень удачлив,

тома̄ре карила дан̣д̣а прабху бхагава̄н

тебя наказал Господь Бог.

«Любезный мой, ― утешал Он Камалаканту, ― ты должен быть счастлив, что Махапрабху удостоил тебя вниманием, пускай и таким суровым способом.

ТЕКСТ 39

পূর্বে মহাপ্রভু মোরে করেন সম্মান ।
দুঃখ পাই মনে আমি কৈলুঁ অনুমান ॥৩৯॥

пӯрве маха̄прабху море карена самма̄на

Прежде Махапрабху мне выражал почтение,

дух̣кха па̄и мане а̄ми каилун̇ анума̄на

несчастным став, в уме я сделал план.

Долгое время Махапрабху почитал Меня наставником, старшим над Собою, что очень огорчало Меня. И Я не знал, как положить этому конец.

ТЕКСТ 40

মুক্তি শ্রেষ্ঠ করি কৈনু বশিষ্ঠ ব্যাখ্যান ।
ক্রুদ্ধ হঞা প্রভু মোরে কৈল অপমান ॥৪০॥

мукти ш́решт̣ха кари каину ва̄ш́ишт̣ха вйа̄кхйа̄на

Освобождение наивысшим приняв, делал «Вашиштхи» объяснение,

круддха хан̃а̄ прабху море каила апама̄на

гневным став, Господь ко мне проявил неуважение.

И тогда Я решил рассердить Его. Я стал собирать у Себя гостей и толковать древнее писание «Йога-вашиштху» как гимн освобождению, за что Господь прилюдно, весьма унизительным способом наказал Меня.

ТЕКСТ 41

দণ্ড পাঞা হৈল মোর পরম আনন্দ ।
যে দণ্ড পাইল ভাগ্যবান্ শ্রীমুকুন্দ ॥৪১॥

дан̣д̣а па̄н̃а̄ хаила мора парама а̄нанда

Наказание получив, появилось моё высшее счастье,

йе дан̣д̣а па̄ила бха̄гйава̄н ш́рӣ-мукунда

какое наказание получил удачливый Шри Мукунда.

Я был счастлив получить от Господа такое же наказание, какого удостоился Шри Мукунда.

ТЕКСТ 42

যে দণ্ড পাইল শ্রীশচী ভাগ্যবতী ।
সে দণ্ড প্রসাদ অন্য লোক পাবে কতি ॥৪২॥

йе дан̣д̣а па̄ила ш́рӣ-ш́ачӣ бха̄гйаватӣ

Какое наказание получила Шри Шачи благая,

се дан̣д̣а праса̄да анйа лока па̄бе кати

такое наказание, милость, другой житель получит как.

Тем же образом Он отругал и Шачи, Собственную мать. Ты должен знать, что хула из Его уст выше любой похвалы».

ТЕКСТ 43

এত কহি আচার্য তাঁরে করিয়া আশ্বাস ।
আনন্দিত হইয়া আইল মহাপ্রভু পাশ ॥৪৩॥

эта кахи а̄ча̄рйа та̄н̇ре карийа̄ а̄ш́ва̄са

Это сказав, Ачарья того успокоил,

а̄нандита ха-ийа̄ а̄ила маха̄прабху-па̄ш́а

счастливым став, пошёл Махапрабху жилище.

Утешив Камалаканту, Ачарья отправился к Махапрабху.

ТЕКСТ 44

প্রভুকে কহেন তোমার না বুঝি এ লীলা ।
আমা হৈতে প্রসাদপাত্র করিলা কমলা ॥৪৪॥

прабхуке кахена тома̄ра на̄ буджхи э лӣла̄

Господу говорит, твои не понимаю эти игры,

а̄ма̄ хаите праса̄да-па̄тра карила̄ камала̄

меня чем милости предметом сделал Камала.

― Господи, ― обратился Он к Чайтаньядеву, ― пути Твои неисповедимы. Я говорю это потому, что Камалаканте Ты оказал бóльшую милость, чем Мне.

ТЕКСТ 45

আমারেহ কভু যেই না হয় প্রসাদ ।
তোমার চরণে আমি কি কৈনু অপরাধ ॥৪৫॥

а̄ма̄реха кабху йеи на̄ хайа праса̄да

Мне даже когда-либо такая не есть милость,

тома̄ра чаран̣е а̄ми ки каину апара̄дха

в твоих стопах я какое совершил оскорбление.

Чем же Я обидел Тебя, что не удостоился Твоего великодушия хотя бы наравне с Моим слугою?

ТЕКСТ 46

এত শুনি মহাপ্রভু হাসিতে লাগিলা ।
বোলাইয়া কমলাকান্তে প্রসন্ন হইলা ॥৪৬॥

эта ш́уни маха̄прабху ха̄сите ла̄гила̄

Это услышав, Махапрабху смеяться начал,

бола̄ийа̄ камала̄ка̄нте прасанна ха-ила̄

позвав Камалаканту, довольным стал.

В ответ Махапрабху рассмеялся и тут же велел позвать к Себе Камалаканту Вишвасу.

ТЕКСТ 47

আচার্য কহে ইহাকে কেনে দিলে দরশন ।
দুই প্রকারেতে করে মোরে বিড়ম্বন ॥৪৭॥

а̄ча̄рйа кахе иха̄ке кене диле дараш́ана

Ачарья сказал, ему почему дозволил видение,

дуи прака̄рете каре море вид̣амбана

двумя способами совершает меня обман.

― Ну вот! Теперь Ты простил его и позволил лицезреть Тебя, хотя он обидел Меня дважды. Дважды провинился предо Мною.

ТЕКСТ 48

শুনিয়া প্রভুর মন প্রসন্ন হইল ।
দুঁহার অন্তর কথা দুঁহে সে জানিল ॥৪৮॥

ш́унийа̄ прабхура мана прасанна ха-ила

Услышав, Господа ум доволен стал,

дун̇ха̄ра антара-катха̄ дун̇хе се джа̄нила

обоих сокровенный разговор, оба те понимали.

Эти речи ещё пуще развеселили Махапрабху. Но смысл их известен лишь им двоим.

ТЕКСТ 49

প্রভু কহে বাউলিয়া ঐছে কেনে কর ।
আচার্যের লজ্জা ধর্ম হানি সে আচর ॥৪৯॥

прабху кахе ба̄улийа̄ аичхе кēнē кара

Господь говорит, не смыслящий, так почему делаешь,

а̄ча̄рйера ладжджа̄-дхарма-ха̄ни се а̄чара

Ачарьи личные дела, закон, ущерб это поведение.

Когда Камалаканта появился, Господь принялся выговаривать ему: «Шут базарный, ты зачем вмешиваешься в дела Ачарьи? Зачем принуждаешь Его нарушать закон веры?

ТЕКСТ 50

প্রতিগ্রহ কভু না করিবে রাজধন ।
বিষয়ীর অন্ন খাইলে দুষ্ট হয় মন ॥৫০॥

пратиграха кабху на̄ карибе ра̄джа-дхана

Принятия когда-либо не совершит царей даров,

вишайӣра анна кха̄иле душт̣а хайа мана

вещами увлечённых пищу поев, грязный становится ум.

Ему не подобает принимать государевых даров. Разве не знаешь ты, что, отведав пищу сильных мира сего, человек оскверняется в уме?

ТЕКСТ 51

মন দুষ্ট হইলে নহে কৃষ্ণের স্মরণ ।
কৃষ্ণস্মৃতি বিনু হয় নিস্ফল জীবন ॥৫১॥

мана душт̣а ха-иле нахе кр̣шн̣ера смаран̣а

Ум грязный стал, нет Кришны памятования,

кр̣шн̣а-смр̣ти вину хайа нишпхала джӣвана

о Кришне памятования без становится бессмысленной жизнь.

С осквернённым умом невозможно помнить о Кришне. А не памятуя Кришну, ты проживаешь жизнь напрасно.

ТЕКСТ 52

লোকলজ্জা হয় ধর্ম কীর্তি হয় হানি ।
ঐছে কর্ম না করিহ কভু ইহা জানি ॥৫২॥

лока-ладжджа̄ хайа дхарма-кӣрти хайа ха̄ни

Людей смущение появляется, долга доброе имя становится погубленным,

аичхе карма на̄ кариха кабху иха̄ джа̄ни

такие действия не совершают когда-либо, это зная.

Преступая закон веры, человек позорит себя. Знай, что слуга Божий обязан избегать неблаговидных поступков».

ТЕКСТ 53

এই শিক্ষা সবাকারে সবে মনে কৈল ।
আচার্য গোসাঞি মনে আনন্দ পাইল ॥৫৩॥

эи ш́икша̄ саба̄ка̄ре сабе мане каила

Это наставление для всех все в уме приняли,

а̄ча̄рйа-госа̄н̃и мане а̄нанда па̄ила

Ачарья Госани в уме радость почувствовал.

Каждый из присутствующих принял наказ Махапрабху на свой счёт. Адвайта Ачарья сиял от счастья.

ТЕКСТ 54

আচার্যের অভিপ্রায় প্রভুমাত্র বুঝে ।
প্রভুর গম্ভীর বাক্য আচার্য সমুঝে ॥৫৪॥

а̄ча̄рйера абхипра̄йа прабху-ма̄тра буджхе

Ачарьи намерение Господь только знает,

прабхура гамбхӣра ва̄кйа а̄ча̄рйа самуджхе

Господа глубокие слова Ачарья понимает.

Махапрабху видел все помыслы Ачарьи, который, в свою очередь, сознавал потаённый смысл Господних наставлений Камалаканте.

ТЕКСТ 55

এই ত প্রস্তাবে আছে বহুত বিচার ।
গ্রন্থ বাহুল্য ভয়ে নারি লিখিবার ॥৫৫॥

эи та праста̄ве а̄чхе бахута вича̄ра

В этом утверждении есть много смысла,

грантха-ба̄хулйа-бхайе на̄ри ликхиба̄ра

книги увеличения из страха нет описания.

Эта история имеет много скрытых значений. Я не стану излагать их все, чтобы без нужды не увеличивать и так внушительный объём моей книги.

ТЕКСТ 56

শ্রীযদুনন্দনাচার্য অদ্বৈতের শাখা ।
তাঁর শাখা উপাশাখা গণের নাহি লেখা ॥৫৬॥

ш́рӣ-йадунандана̄ча̄рйа адваитера ш́а̄кха̄

Шри Ядунандана Ачарья, Адвайты ветвь,

та̄н̇ра ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄ ган̣ēра на̄хи лекха̄

его ветвей ответвлений множества нет описания.

Ещё одним ответвлением от ветви Адвайты был Шри Ядунандана Ачарья, от которого происходит целая плеяда последователей Махапрабху.

ТЕКСТ 57

বাসুদেব দত্তের তেঁহো কৃপার ভাজন ।
সর্বভাবে আশ্রিয়াছে চৈতন্য চরণ ॥৫৭॥

ва̄судева даттера тен̇хо кр̣па̄ра бха̄джана

Васудевы Датты он милости приемник,

сарва-бха̄ве а̄ш́рийа̄чхе чаитанйа-чаран̣а

во всех отношениях приютился у Чайтаньи стоп.

Ядунандана Ачарья приходился учеником Васудеве Датте, бесконечно к нему благоволившему. Приняв однажды прибежище у лотосных стоп Чайтаньи, Ядунандана был до конца верен своему выбору.

ТЕКСТ 58

ভাগবতাচার্য আর বিষ্ণুদাসাচার্য ।
চক্রপাণি আচার্য আর অনন্ত আচার্য ॥৫৮॥

бха̄гавата̄ча̄рйа а̄ра вишн̣уда̄са̄ча̄рйа

Бхагавата Ачарья и Вишнудас Ачарья,

чакрапа̄н̣и а̄ча̄рйа а̄ра ананта а̄ча̄рйа

Чакрапани Ачарья и Ананта Ачарья.

Следующими ветвями древа Адвайты были: Бхагавата Ачарья, Вишнудас Ачарья, Чакрапани Ачарья и Ананта Ачарья.

ТЕКСТ 59

নন্দিনী আর কামদেব চৈতন্যদাস ।
দুর্লভ বিশ্বাস আর বলমালিদাস ॥৫৯॥

нандинӣ а̄ра ка̄мадева чаитанйа-да̄са

Нандини и Камадева, Чайтанья Дас,

дурлабха виш́ва̄са а̄ра ванама̄ли-да̄са

Дурлабха Вишваса и Ванамали Дас.

А также Нандини, Камадева, Чайтанья Дас, Дурлабха Вишваса, Ванамали Дас.

ТЕКСТ 60

জগন্নাথ কর আর কর ভবনাথ ।
হৃদয়ানন্দ সেন আর দাস ভোলানাথ ॥৬০॥

джаганна̄тха кара а̄ра кара бхавана̄тха

Джаганнатха Кара и Кара Бхаванатха,

хр̣дайа̄нанда сена а̄ра да̄са бхола̄на̄тха

Хридаянанда Сена и Бхоланатха Дас.

Джаганнатха Дас, Бхаванатха Дас, Хридаянанда Сен и Бхоланатха Дас.

ТЕКСТ 61

যাদবদাস বিজয়দাস দাস জনার্দন ।
অনন্তদাস কানুপণ্ডিত দাস নারায়ণ ॥৬১॥

йа̄дава-да̄са виджайа-да̄са да̄са джана̄рдана

Ядава Дас, Виджая Дас, Дас Джанардана,

ананта-да̄са ка̄ну-пан̣д̣ита да̄са на̄ра̄йан̣а

Ананта Дас, Кану Пандит, Дас Нараяна.

Ядава Дас, Виджая Дас, Джанардана Дас, Ананта Дас, Кану Пандит и Нараяна Дас.

ТЕКСТ 62

শ্রীবৎস পণ্ডিত ব্রহ্মচারী হরিদাস ।
পুরুষোত্তম ব্রহ্মচারী আর কৃষ্ণদাস ॥৬২॥

ш́рӣватса пан̣д̣ита брахмача̄рӣ харида̄са

Шриватса Пандит, Брахмачари Харидас,

пурушоттама брахмача̄рӣ а̄ра кр̣шн̣ада̄са

Пурушоттама Брахмачари и Кришнадас.

Шриватса Пандит, Харидас Брахмачари, Пурушоттама Брахмачари и Кришнадас.

ТЕКСТ 63

পুরুষোত্তম পণ্ডিত আর রঘুনাথ ।
বনমালী কবিচন্দ্র আর বৈদ্যনাথ ॥৬৩॥

пурушоттама пан̣д̣ита а̄ра рагхуна̄тха

Пурушоттама Пандит и Рагхунатха,

ванама̄лӣ кавичандра а̄ра ваидйана̄тха

Ванамали Кавичандра и Вайдьянатха.

Пурушоттама Пандит, Рагхунатха, Ванамали Кавичандра и Вайдьянатха.

ТЕКСТ 64

লোকনাথ পণ্ডিত আর মুরারি পণ্ডিত ।
শ্রীহরিচরণ আর মাধব পণ্ডিত ॥৬৪॥

локана̄тха пан̣д̣ита а̄ра мура̄ри пан̣д̣ита

Локанатха Пандит и Мурари Пандит,

ш́рӣ-харичаран̣а а̄ра ма̄дхава пан̣д̣ита

Шри Харичарана и Мадхава Пандит.

Локанатха Пандит, Мурари Пандит, Шри Харичарана и Мадхава Пандит.

ТЕКСТ 65

বিজয় পণ্ডিত আর পণ্ডিত শ্রীরাম ।
অসংখ্য অদ্বৈত শাখা কত লইব নাম ॥৬৫॥

виджайа пан̣д̣ита а̄ра пан̣д̣ита ш́рӣра̄ма

Виджая Пандит и Пандит Шрирама,

асан̇кхйа адваита-ш́а̄кха̄ ката ла-иба на̄ма

несчётных Адвайты ветвей сколько перечислю имён.

Виджая Пандит и Шрирама Пандит. Ветвям древа Адвайты поистине нет числа.

ТЕКСТ 66

মালি দত্ত জল অদ্বৈত স্কন্ধ যোগায় ।
সেই জলে জীয়ে শাখা ফুল ফল পায় ॥৬৬॥

ма̄ли-датта джала адваита-скандха йога̄йа

Садовником дарованная вода, Адвайты стебель достигает той,

сеи джале джӣйе ш́а̄кха̄ пхула-пхала па̄йа

в воде листья, ветви, цветы, плоды приносят.

Все они питались живительной влагой от Божественного Садовника, буйно цвели и обильно плодоносили.

ТЕКСТ 67

ইহার মধ্যে মালি পাছে কোন শাখাগণ ।
না মানে চৈতন্য মালী দুর্দৈব কারণ ॥৬৭॥

иха̄ра мадхйе ма̄лӣ па̄чхе кона ш́а̄кха̄-ган̣а

Них среди садовник, позже некоторые ветвей сообщества,

на̄ ма̄не чаитанйа-ма̄лӣ дурдаива ка̄ран̣а

не принимает, Чайтанья садовник, несчастная причина.

К несчастью, после исхода Чайтаньи некоторые из ветвей Адвайты Прабху стали приносить отравленные плоды.

ТЕКСТ 68

সৃজাইল জীয়াইল তাঁরে না মানিলা ।
কৃতঘ্ন হইলা তাঁরে স্কন্ধ ক্রুদ্ধ হৈলা ॥৬৮॥

ср̣джа̄ила джӣйа̄ила та̄н̇ре на̄ ма̄нила

Создавал, поддерживал, его не признавали,

кр̣тагхна ха-ила̄ та̄н̇ре скандха круддха ха-ила

неблагодарными стали, его ствол разгневанным стал.

Прервав свою связь с главным стволом и корнями, они прогневали Садовника.

ТЕКСТ 69

ক্রুদ্ধ হঞা স্কন্ধ তারে জল না সঞ্চারে ।
জলাভাবে কৃশ শাখা শুকাইয়া মরে ॥৬৯॥

круддха хан̃а̄ скандха та̄ре джала на̄ сан̃ча̄ре

Разгневанным став, ствол им воду не пропускал,

джала̄бха̄ве кр̣ш́а ш́а̄кха̄ ш́ука̄ийа̄ маре

от воды недостатка истощенная ветвь, высохнув, умирает.

Как следствие, Он перестал питать ветви живою влагою милости, от чего те скоро увяли.

ТЕКСТ 70

চৈতন্য রহিত দেহ শুষ্ককাষ্ঠ সম ।
জীবিতেই মৃত সেই মৈলে দণ্ডে যম ॥৭০॥

чаитанйа-рахита деха ш́ушкака̄шт̣ха-сама

Сознания лишенное тело, сухое дерево точно,

джӣвитеи мр̣та сеи маиле дан̣д̣е йама

живое мёртвое то, после смерти наказывает Яма (судьба).

Без сознания тело высыхает, как древо без корней. Без сознавания своей связи с Чайтаньей преданный лишается живительной милости и, подобно остальным живым тварям, отдаёт себя во власть Вершителя судеб, Ямы.

ТЕКСТ 71

কেবল এ গণ প্রতি নহে এই দণ্ড ।
চৈতন্য বিমুখ যেই সেই ত পাষণ্ড ॥৭১॥

кевала э ган̣а-прати нахе эи дан̣д̣а

Только этим сообществом относительно нет этого наказания,

чаитанйа-вимукха йеи сеи та па̄шан̣д̣а

Чайтаньи против если, тот ведь нечестивец.

Посмертный суд ожидает не только лжепоследователей Адвайты Ачарьи, но и всех, кто не признаёт Шри Чайтаньядева Верховным Владыкою.

ТЕКСТ 72

কি পণ্ডিত কি তপস্বী কিবা গৃহী যতি ।
চৈতন্য বিমুখ যেই তার এই গতি ॥৭২॥

ки пан̣д̣ита ки тапасвӣ киба̄ гр̣хӣ йати

Будь то учёный, будь то подвижник, будь то семьянин, монах,

чаитанйа-вимукха йеи та̄ра эи гати

Чайтаньи противник поскольку, его эта участь.

Злая участь уготована всякому учёному, подвижнику, мирянину и монаху, отвергнувшему Шри Чайтаньядева.

ТЕКСТ 73

যে যে লৈল শ্রীঅচ্যুতানন্দের মত ।
সেই আচার্যের গণ মহাভাগবত ॥৭৩॥

йе йе лаила ш́рӣ-ачйута̄нандера мата

Которые приняли Шри Ачьютананды путь, те,

сеи а̄ча̄рйера ган̣а маха̄-бха̄гавата

Ачарьи сообщество, великие божественные.

Те же потомки Адвайты, что последовали за Ачьютанандой, принадлежат древу подлинных слуг Божьих.

ТЕКСТ 74

সেই সেই আচার্যের কৃপার ভাজন ।
অনায়াসে পাইল সেই চৈতন্য চরণ ॥৭৪॥

сеи сеи а̄ча̄рйера кр̣па̄ра бха̄джана

Тот, кто Ачарьи милости приемник,

ана̄йа̄се па̄ила сеи чаитанйа-чаран̣а

без труда обрёл тот Чайтаньи стопы.

Преданные, что исповедовали заповеди Адвайты Прабху, Его милостью обрели прибежище у лотосных стоп Чайтаньи.

ТЕКСТ 75

অচ্যুতের যেই মত সেই মত সার ।
আর যত মত সব হইল ছারখার ॥৭৫॥

ачйутера йеи мата сеи мата са̄ра

Ачьюты которое мнение, то мнение истинное,

а̄ра йата мата саба хаила чха̄ракха̄ра

других сколько мнений, все были устранены.

Всякий, кто не признал бесспорным авторитет Ачьютананды, конечно, сошёл с пути преданности и погубил себя, лишённый милости Всевышнего.

ТЕКСТ 76

সেই আচার্যগণে মোর কোটী নমস্কার ।
অচ্যুতানন্দ প্রায় চৈতন্য জীবন যাঁহার ॥৭৬॥

сеи а̄ча̄рйа-ган̣е мора кот̣и намаска̄ра

Тем учителям моим миллионы поклонов,

ачйута̄нанда-пра̄йа чаитанйа джӣвана йа̄н̇ха̄ра

Ачьютананда как, Чайтанья жизнь которых.

Потому я тысячекратно кланяюсь в ноги ученикам и последователям Ачьютананды, стяжавшим исключительную милость Шри Чайтаньи.

ТЕКСТ 77

এই ত কহিলাঙ আচার্য গোসাঞির গণ ।
তিন স্কন্ধের কৈল শাখার সংক্ষেপ গণন ॥৭৭॥

эи та кахила̄н̇ а̄ча̄рйа-госа̄н̃ира ган̣а

Это так рассказал, Ачарьи учителя сообщество,

тина скандхēра каила ш́а̄кха̄ра сан̇кшепа ган̣ана

трёх ствола сделал ветвей краткое счисление.

Таковы три главные ветви древа преданности, берущие начало от Шри Адвайты Ачарьи.

ТЕКСТ 78

শাখা উপশাখা তার নাহিক গণন ।
কিছুমাত্র কহি কহি দিগ্দরশন ॥৭৮॥

ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄ та̄ра на̄хика ган̣ана

Ветвям и ответвлениям, их нет счёта,

кичху-ма̄тра кахи кари диг-дараш́ана

кое-что лишь рассказав, даю намёк.

Все его ветви сосчитать невозможно, потому я упомянул лишь некоторые из них.

ТЕКСТ 79

শ্রীগদাধর পণ্ডিত শাখাতে মহোত্তম ।
তাঁর উপশাখা কিছু করি যে গণন ॥৭৯॥

ш́рӣ-гада̄дхара пан̣д̣ита ш́а̄кха̄те махоттама

Шри Гададхара Пандит, ветвями великий,

та̄н̇ра упаш́а̄кха̄ кичху кари йе ган̣ана

его ответвлений некоторое делаю кого перечисление.

Теперь я приступаю к описанию ветви, произрастающей от Шри Гададхара Пандита, ― пожалуй, самой важной ветви древа преданности.

ТЕКСТ 80

শাখা শ্রেষ্ঠ ধ্রুবানন্দ শ্রীধর ব্রহ্মচারী ।
ভাগবতাচার্য হরিদাস ব্রহ্মচারী ॥৮০॥

ш́а̄кха̄-ш́решт̣ха дхрува̄нанда ш́рӣдхара брахмача̄рӣ

Ветвь главная, Дхрувананда, Шридхара Брахмачари,

бха̄гавата-а̄ча̄рйа харида̄са брахмача̄рӣ

Бхагавата Ачарья, Харидас Брахмачари.

К ней относятся прежде всего: Шри Дхрувананда, Шридхара Брахмачари, Харидас Брахмачари и Рагхунатха Бхагавата Ачарья.

ТЕКСТ 81

অনন্ত আচার্য কবিদত্ত মিশ্র নয়ন ।
গঙ্গামন্ত্রী মামু ঠাকুর কণ্ঠাভরণ ॥৮১॥

ананта а̄ча̄рйа кавидатта миш́ра-найана

Ананта Ачарья, Кави Датта, Мишра Наяна,

ган̇га̄мантрӣ ма̄му т̣ха̄кура кан̣т̣ха̄бхаран̣а

Гангамантри, Маму Тхакур, Кантхабхарана.

А также Ананта Ачарья, Кави Датта, Наяна Мишра, Гангамантри, Маму Тхакур и Кантхабхарана.

ТЕКСТ 82

ভূগর্ভ গোসাঞি আর ভাগবত দাস ।
যেই দুই আসি কৈল বৃন্দাবনে বাস ॥৮২॥

бхӯгарбха госа̄н̃и а̄ра бха̄гавата-да̄са

Бхугарбха Госани и Бхагавата Дас,

йеи дуи а̄си каила вр̣нда̄ване ва̄са

какие оба придя, во Вриндаване жили.

Бхугарбха Госвами, Бхагавата Дас, прибывшие во Вриндаван из Гауда-деши и оставшиеся здесь до последних своих дней.

ТЕКСТ 83

বাণীনাথ ব্রহ্মচারী বড় মহাশয় ।
বল্লভচৈতন্যদাস কৃষ্ণপ্রেমময় ॥৮৩॥

ва̄н̣ӣна̄тха брахмача̄рӣ бад̣а маха̄ш́айа

Ванинатха Брахмачари, личность великая,

валлабха-чаитанйа-да̄са кр̣шн̣а-премамайа

Валлабха Чайтанья Дас, к Кришне любовью очарованный.

Следующими значатся Ванинатха Брахмачари и Валлабха Чайтанья Дас, вечно купающиеся в волнах божественной любви.

ТЕКСТ 84

শ্রীনাথ চক্রবর্তী আর উদ্ধব দাস ।
জিতামিত্র কাষ্ঠকাটা জগন্নাথদাস ॥৮৪॥

ш́рӣна̄тха чакравартӣ а̄ра уддхава да̄са

Шринатха Чакраварти и Уддхава Дас,

джита̄митра ка̄шт̣хака̄т̣а̄-джаганна̄тха-да̄са

Джитамитра, Каштхаката Джаганнатха Дас.

А ещё Шринатха Чакраварти, Уддхава, Джитамитра и Джаганнатха Дас.

ТЕКСТ 85

শ্রীহরি আচার্য সাদি পুরিয়াগোপাল ।
কৃষ্ণদাস ব্রহ্মচারী পুষ্পগোপাল ॥৮৫॥

ш́рӣ-хари а̄ча̄рйа са̄ди-пурийа̄ гопа̄ла

Шри Хари Ачарья, Садипурия Гопала,

кр̣шн̣ада̄са брахмача̄рӣ пушпа-гопа̄ла

Кришнадас Брахмачари, Пушпагопала.

Шри Хари Ачарья, Садипурия Гопал, Кришнадас Брахмачари и Пушпагопала.

ТЕКСТ 86

শ্রীহর্ষ রঘুমিশ্র পণ্ডিত লক্ষ্মীনাথ ।
বঙ্গবাটী চৈতন্যদাস শ্রীরঘুনাথ ॥৮৬॥

ш́рӣхарша рагху-миш́ра пан̣д̣ита лакшмӣна̄тха

Шрихарша, Рагху Мишра, Пандит Лакшминатха,

бан̇гава̄т̣ӣ-чаитанйа-да̄са ш́рӣ-рагхуна̄тха

Бангавати Чайтанья Дас, Шри Рагхунатха.

Шрихарша, Рагху Мишра, Лакшминатха Пандит, Бангавати Чайтанья Дас и Рагхунатха.

ТЕКСТ 87

অমোঘ পণ্ডিত হস্তিগোপাল চৈতন্যবল্লভ ।
যদু গাঙ্গুলি আর মঙ্গল বৈষ্ণব ॥৮৭॥

амогха пан̣д̣ита хасти-гопа̄ла чаитанйа-валлабха

Амогха Пандит, Хастигопала, Чайтанья Валлабха,

йаду га̄н̇гули а̄ра ман̇гала ваишн̣ава

Яду Гангули и Мангала Вайшнав.

Амогха Пандит, Хастигопала, Чайтанья Валлабха, Яду Гангули и Мангала Вайшнав.

ТЕКСТ 88

চক্রবর্তী শিবানন্দ সদা ব্রজবাসী ।
মহাশাখা মধ্যে তেঁহো সুদৃঢ বিশ্বাসী ॥৮৮॥

чакравартӣ ш́ива̄нанда сада̄ враджава̄сӣ

Шивананда Чакраварти, всегда Враджи обитатель,

маха̄ш́а̄кха̄-мадхйе тен̇хо судр̣д̣ха виш́ва̄сӣ

больших ветвей среди он непоколебимый верой.

Важной ветвью любовного древа от Гададхары Пандита является Шивананда Чакраварти, не покидавший Вриндаван до конца своих дней.

ТЕКСТ 89

এই ত সংক্ষেপে কহিলাঙ্ পণ্ডিতের গণ ।
ঐছে আর শাখা উপশাখার গণন ॥৮৯॥

эи та сан̇кшепе кахила̄н̇ пан̣д̣итера ган̣а

Это вкратце описал, Пандита сообщество,

аичхе а̄ра ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄ра ган̣ана

подобно других и ветвей, ответвлений описание.

Таковы главные ветви преданности от Гададхары Пандита. Безусловно, кроме них есть и другие, которые я не упомянул.

ТЕКСТ 90

পণ্ডিতের গণ সব ভাগবত ধন্য ।
প্রাণবল্লভ সবার শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ॥৯০॥

пан̣д̣итера ган̣а саба бха̄гавата дханйа

Пандита последователи все, божественные прославленные,

пра̄н̣а-валлабха саба̄ра ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа

жизнь, сердце всех Шри Кришна Чайтанья.

Все последователи Гададхары Пандита являют собой пример бесконечной преданности Богу, уповающие лишь на милость Шри Чайтаньядева.

ТЕКСТ 91

এই তিন স্কন্ধের কৈলুঁ শাখার গণন ।
যাঁ সবা স্মরণে ভববন্ধ বিমোচন ॥৯১॥

эи тина скандхера каилун̇ ш́а̄кха̄ра ган̣ана

Этих троих стволов описал ветвей перечисление,

йа̄н̇-саба̄-смаран̣е бхава-бандха-вимочана

каких всех памятуя, настроения оков освобождение.

Просто помнить их имена достаточно для того, чтобы разорвать порочный круг рождения и смерти.

ТЕКСТ 92

যাঁ সবা স্মরণে পাই চৈতন্যচরণ ।
যাঁ সবা স্মরণে হয় বাঞ্ছিত পূরণ ॥৯২॥

йа̄н̇-саба̄-смаран̣е па̄и чаитанйа-чаран̣а

Каких всех памятуя, обретаю Чайтаньи стопы,

йа̄н̇-саба̄-смаран̣е хайа ва̄н̃чхита пӯран̣а

каких всех в памятовании исполняются все желания.

Памятуя о них, человек обретает убежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи ― самую желанную вещь, о которой можно только мечтать.

ТЕКСТ 93

অতএব তাঁ সবার বন্দিয়ে চরণ ।
চৈতন্য মালীর কহি লীলা অনুক্রম ॥৯৩॥

атаэва та̄н̇-саба̄ра вандийе чаран̣а

Поэтому тех всех молюсь стопам,

чаитанйа-ма̄лӣра кахи лӣла̄-анукрама

Чайтаньи садовника рассказываю игр последовательность.

Поклонившись всем им в ноги, теперь я приступаю к истории Самого Садовника, Шри Чайтаньи. Я буду рассказывать о событиях Его жизни в том порядке, в каком они происходили.

ТЕКСТ 94

গৌরলীলামৃতসিন্ধু অপার অগাধ ।
কে করিতে পারে তাহাঁ অবগাহ সাধ ॥৯৪॥

гаура-лӣла̄мр̣та-синдху апа̄ра ага̄дха

Гауры игр вечный океан беспредельный, неописуемый,

ке карите па̄ре та̄ха̄н̇ авага̄ха-са̄дха

кто сделать может его погружения желание.

Необозрим и неописуем океан деяний Шри Гауры. Едва ли кому под силу измерить его величину.

ТЕКСТ 95

তাহার মাধুর্য গন্ধে লুব্ধ হয় মন ।
অতএব তটে রহি চাকি এক কণ ॥৯৫॥

та̄ха̄ра ма̄дхурйа-гандхе лубдха хайа мана

Его сладким благоуханием привлечённый становится ум,

атаэва тат̣е рахи ча̄ки эка кан̣а

поэтому, на берегу встав, пробую одну каплю.

Я лишь подступил к берегу этого медового океана, пленённый его благоуханием, и попробовал одну его малую каплю.

ТЕКСТ 96

শ্রীরূপ রঘুনাথ পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥৯৬॥

ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а

У Шри Рупы, Рагхунатхи стоп которых упование,

чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са

«Чайтанья-чаритамриту» рассказывает Кришнадас.

Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».

Chapter 12. BRANCHES OF ADVAITA AND GADADHARA

Verse 1.   Sri Advaita Prabhu had true and false followers.  In defiance to Acharya’s false followers I bow down my head before His followers that worship Sri Chaitanyadev.

Verse 2.   Glory to Lord Sri Krishna Chaitanya! Glory to Nityananda! Glory to Advaita Prabhu crowned with eternal glory!

Verse 3.   I bow down in respect before all-honored Advaita Acharya, the second trunk of the eternal tree of Chaitanya, and his followers, branches of that tree.

Verse 4.  Sri Advaita Prabhu is the second trunk of the tree of Divine love on which so many branches grow that no one is able to count them.

Verse 5.   Sri Chaitanya is the keeper of the love tree Who tenderly grew it and gave its fruit to all those in desire.

Verse 6.   The Divine love tree was opulent so that all three worlds are still relishing its fruit.

Verse 7.   Drinking fresh water with its roots the love tree grew higher and wider to be covered with flowers and fruit to the very top of its crown.

Verse 8.   At first, Advaita Acharya’s followers shared the same beliefs and then, by the will of providence, a discord happened.

Verse 9.   Some of them continued sticking to Acharya’s teaching; others, by the will of providence, carried out their personal understanding of devotion to the Supreme Lord.

Verse 10.   Acharya’s opinion is the only true one. Anyone arguing it believes lies.

Verse 11.   I will not name the false followers of Acharya. I mentioned them only to separate them from the true followers.

Verse 12.   We do the same thing with rice; to separate grains from the husk we winnow rice.

Verse 13.  The big branch of Advaita Acharya’s tree was His son Achyutananda who served the lotus feet of Chaitanya from his early childhood.

Verse 14.   Having heard from his father that Keshava Bharati was the teaching master of Lord Chaitanya, Achyutananda felt sad.

Verse 15.   Achyutananda told his father: ‘Trouble will happen to the country where such a person as Keshava Bharati teaches.

Verse 16.   Lord Chaitanya is the master of all fourteen worlds and you are saying He was taught by someone else. This argues the common sense and the Scriptures.’

Verse 17.   Hearing these words from his five-year son, Acharya felt much joy.

Verse 18.  The second son of Advaita Acharya was named Krishna Mishra. His mind did not leave Lord Chaitanya even for a minute.

Verse 19.   The name of the third son of Advaita was Sri Gopal. I shall give you a curious story from this wonderful devotee’s life.

Verse 20.  Once when Gopal was cleaning inside the Gundichi temple, just on the eve of the chariot festival, he abruptly started dancing before the Lord.

Verse 21.  Lord Chaitanya and Advaita who were present there started out loud chanting Hari! Hari! and began to show different signs of Divine delight.

Verse 22.   And Gopal fainted and fell down to the ground.

Verse 23.   Advaita Acharya was worried. He took the boy into his hands and started whispering a protective spell of Nrisimha into his ear.

Verse 24.  But no matter how long he repeated the mantra the boy did not come to. The devotees that gathered around were praying the Supreme Lord for help, with their eyes full of tears.

Verse 25.  Then Sri Chaitanyadev put his hand on the boy’s chest and said quietly: ‘Come to, Gopal. Come to and sing with Me’.

Verse 26.  The next moment, Gopal was on his legs and started singing and dancing while the devotees were loudly praising him.

Verse 27.   Other three sons of Advaita were Sri Balarama, Swarupa, and Jagadisha.

Verse 28.   He had a close servant named Kamalakanta Vishwasa who was aware of all Advaita’s family affairs.

Verse 29.   It was Kamalakanta who, while staying in Nilachala, wrote a pleading letter to king Prataparudra and passed it to the palace through a friend.

Verse 30.   It is unknown how that secret letter happened to reach the hands of Sri Chaitanyadev.

Verse 31-32.   In that letter Advaita Acharya was presented as the Supreme Lord Personally and even more, the letter said that He owed the king three hundred rupees and the king had to be kind and forgive the debt.

Verse 33.  Having read the letter, Chaitanyadev sadly smiled with His Moon-like lips and said:

Verse 34.   ‘The author of this message believes that Advaita Acharya is the Lord which is absolutely true.

Verse 35.   And then he follows disclosing our Lord as a poor beggar and that cannot go unpunished.

Verse 36.  Govinda, do not allow that market jester named Vishwasa seeing Me’ — the Lord asked his servant.

Verse 37.   Kamalakanta was greatly saddened by the news. Advaita Acharya, on the contrary, was happy for his servant.

Verse 38.   He consoled Kamalakanta: ‘My dear, you should be happy that Mahaprabhu honored you with His attention, albeit in such a harsh way.

Verse 39.   For a long time Mahaprabhu honored Me as His master and as His elder which made Me sad. And I did not know how to cease that.

Verse 40.  So I decided to make Him angry. I started gathering people at my place and publicly interpreted the ancient Yoga-vashishtha scripture as a freedom hymn, and the Lord punished me publicly and in a rather humiliating way.

Verse 41.   I was happy to receive from the Lord the same punishment as Sri Mukunda had been bestowed.

Verse 42.   In that same manner He scolded His mother Shachi. And you should know that any curse from His lips is higher than praise.’

Verse 43.  Having consoled Kamalakanta, Advaita Acharya went to see Mahaprabhu.

Verse 44.   He told Chaitanyadev: ‘My Lord, You work in mysterious way. I am saying this because You gave more mercy to Kamalakanta than to Me.

Verse 45.   Have I offended You so that I do not deserve as much magnanimity as my servant does?’

Verse 46.   Mahaprabhu laughed in response and instantly ordered to call Kamalakanta Vishwasa in.

Verse 47.    ‘Here You are! You forgave him and let him see You although he offended Me twice. His fault has doubled in my eyes.’

Verse 48.   These words amused Chaitanyadev even more. But the sense is known only by Those two.

Verse 49.   When Kamalakanta appeared the Lord started lecturing him: ‘You, bazaar jester, how dare you interfere into Acharya’s business? Why do you make him violate the law of the faith?

Verse 50.   He ought not to take the king’s gifts. Don’t you know that once a person tries the food that the rulers eat his mind becomes filthy?

Verse 51.   A filthy mind cannot remember Krishna. And without remembering Krishna a person wastes life.

Verse 52.  By violating the law of the faith one disgraces oneself. You should know that the Lord’s devotee has to avoid any disgraceful deed.’

Verse 53.  Each of those present took Mahaprabhu’s order personally. And Advaita Acharya was shining with joy.

Verse 54.  Mahaprabhu was reading Acharya’s mind who, in turn, was aware of the secret meaning of the Lord’s instructions to Kamalakanta.

Verse 55.  This story has many disguised meanings. I shall not tell you about all of them in order not to make this book larger.

Verse 56.  One more branch from the branch of Advaita was Sri Yadunandana Acharya from whom a galaxy of Mahaprabhu’s followers comes.

Verse 57.   Yadunanda Acharya was the disciple of Vasudeva Datta who favored him infinitely. Having surrendered to the lotus feet of Chaitanya once, Yadunanda was faithful to his choice to the very end.

Verse 58.   The next branches of the tree of Advaita were Bhagavata Acharya, Vishnudas Acharya, Chakrapani Acharya, and Ananta Acharya.

Verse 59.   And also Nandini, Kamadeva, Chaitanya Das, Durlabha Vishwasa, Vanamali Das.

Verse 60.   Jagannatha Das, Bhavanatha Das, Hridayananda Sen, and Bholanatha Das.

Verse 61.   Yadava Das, Vijaya Das, Djanardana Das, Ananta Das, Kanu Pandit, and Narayana Das.

Verse 62.   Shrivatsa Pandit, Kharidas Brahmachari, Purushottama Brahmachari, and Krishnadas.

Verse 63.   Purushottama Pandit, Raghunatha, Vanamali Kavichandra, and Vaidyanatha.

Verse 64.   Lokanatha Pandit, Murari Pandit, Sri Kharicharana, and Madhava Pandit.

Verse 65.   Vijaya Pandit and Srirama Pandit. Advaita’s tree branches are truly endless.

Verse 66.   All of them were fed on life-giving water of the Divine Gardener, opulently blossomed, and gave fruit.

Verse 67.  Unfortunately, after Chaitanya’s departure some branched of the tree of Advaita Prabhu started giving poisoned fruit.

Verse 68.   Having cut their connection with the main trunk and roots they made the Gardener angry.

Verse 69.   Consequently, He stopped feeding them with life-giving water of His mercy, hence they dried out soon.

Verse 70.   An unconscious body dries out like a tree deprived of roots. Being unaware of connection with Chaitanya a devotee loses the life-giving mercy and, similar to other living creatures, surrenders to Yama, the judge of Fate.

Verse 71.  The after-death judgment is waiting not only for the false followers of Advaita Acharya but for all those that do not consider Sri Chaitanyadev the Supreme Lord.

Verse 72.  The evil fate is in store for each scholar, ascetic, layman, and monk rejecting Lord Chaitanya.

Verse 73.  As to Advaita’s descendants that followed Achyutananda they belong to the tree of the true Lord’s devotees.

Verse 74.  The devotees that followed commandments of Advaita Prabhu gained, by His grace, refuge by the lotus feet of Lord Chaitanya.

Verse 75.   Everyone who doubted the authority of Achyutananda left the path of devotion and, of course, ruined his life, being deprived of the Supreme Lord’s grace.

Verse 76.   That is why I bow down thousand times to the feet of disciples and followers of Achyutananda that were bestowed Sri Chaitanya’s mercy.

Verse 77.   These are three main branches of the tree of devotion that start from Sri Advaita Acharya.

Verse 78.   One cannot count all its branches that is why I listed only some of them.

Verse 79.   Now, it is time to describe the branch coming from Sri Gadadhara Pandit and, probably, the most important branch of the tree of devotion.

Verse 80.   It includes, first of all, Sri Dhruvananda, Sridhara Brahmachari, Haridas Brahmachari and Raghunatha Bhagavata Acharya;

Verse 81.   And also Ananta Acharya, Kavi Datta, Nayana Mishra, Gangamantri, Mamu Thakur, and Kanthabharana;

Verse 82.   Bhugarbha Goswami, Bhagavata Das that came to Vrindavan from Gauda-desh and stayed there till their last days.

Verse 83.   The next are Vaninatha Brahmachari and Vallabha-Chaitanya Das eternally bathing in the waters of the Divine love.

Verse 84.  And also Srinatha Chakravarti, Uddhava, Jitamitra, and Jagannatha Das;

Verse 85.  Sri Hari Acharya, Sadipuriya Gopal, Krishnadas Brahmachari, and Pushpagopala.

Verse 86.   Sriharsha, Raghu Mishra, Lakshminatha Pandit, Bangavati Chaitanya Das, and Raghunatha.

Verse 87.  Amogha Pandit, Hastigopala, Chaitanya-Vallabha, Yadu Ganguli, and Mangala Vaishnav.

Verse 88.   The important branch of Gadadhara Pandit is Shivananda Chakravarti who did not leave Vrindavan till his last days.

Verse 89.   These are the main branches of devotion from Gadadhara Pandit. There are surely some other that I did not mention here.

Verse 90.   All followers of Gadadhara Pandit set a sample of infinite devotion to the Lord hoping only for Sri Chaitanyadev’s mercy.

Verse 91.   It is enough to just remember their names to cut down the evil circle of reincarnation.

Verse 92.   Remembering them one gains refuge by the lotus feet of Sri Chaitanya, the most desirable thing one can ever dream of.

Verse 93.   Bowing down to their feet I now start telling the story of the Gardener Personally, of Sri Chaitanya. I shall tell stories of His life chronologically.

Verse 94.  The ocean of Sri Gaura’s acts cannot be observed or described. And one can hardly measure it anyhow.

Verse 95.  I managed only to approach the shore of this nectar ocean, captivated by its fragrance, and tried only one of its small drops.

Verse 96.  I fall down to the feet of Sri Rupa and Raghunatha praying about their mercy to me Krishnadas who narrates this Chaitanya-Charitamrita.

Другие материалы раздела

2018-01-29

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 1. Духовные учители

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 2. Шри Чайтанья, Всевышний в изначальном облике

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 3. Поверхностные причины явления Шри Чайтаньи

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 4. Сущностная причина сошествия Шри Чайтаньи

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 5. Величие Нитьянанды‑Баларамы

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 6. Адвайта Ачарья

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 7. Шри Чайтанья в пяти идеях

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 8. Наказ гуру и Кришны

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 9. Древо желаний

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 10. Ветви Древа желаний

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 11. Ипостаси Нитьянанды

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 12. Ветви Адвайты Ачарьи и Гададхары Пандита

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 13. Рождение и младенчество

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 14. Детство

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 15. Отрочество

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 16. Юные годы. Часть 1

2018-01-30

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 17. Юные годы. Часть 2