Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Глава 10. Ветви Древа желаний
Ади-лила
Глава десятая
Ветви древа желаний
ТЕКСТ 1
শ্রীচৈতন্যপাদম্ভোজ মধুপেভ্যো নমো নমঃ ।
কথঞ্চিদাশ্রয়াদ্ যেষাং শ্বাপি তদ্গন্ধভাগ্ভবেৎ ॥১॥
ш́рӣ-чаитанйа-пада̄мбходжа-мадхупебхйо намо намах̣
Шри Чайтаньи стоп лотосов мёд пьющим поклон, поклон,
катхан̃чид а̄ш́райа̄д йеша̄м̇ ш́ва̄пи тад-гандха-бха̄г бхавет
как-нибудь от прибежища каких собака даже того запах любит становится.
Я низко кланяюсь пчёлам, что упиваются мёдом у лотосных стоп Шри Чайтаньи. Собаки, нашедшие убежище подле Его стоп, и те делаются жадными до сладкого мёда.
ТЕКСТ 2
জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥২॥
джайа джайа ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-нитйа̄нанда
Слава, слава, Шри Чайтанья, слава Нитьянанда,
джайа̄дваитачандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
слава, Адвайта Чандра, слава Гауры преданные все.
Слава! Слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Чандре! Слава всем ветвям древа преданности от Шри Гауры!
ТЕКСТ 3
এই মালীর এই বৃক্ষের অকথ্য কথন ।
এবে শুন মুখ্যশাখার নাম বিবরণ ॥৩॥
эи ма̄лӣра эи вр̣кшера акатхйа катхана
Этого садовника, этого дерева невыразимое описание теперь,
эбе ш́уна мукхйа ш́а̄кха̄ра на̄ма виваран̣а
послушайте главных ветвей названий описание.
Невозможно перечислить все ветви чудесного древа. Потому я назову лишь главные из них.
ТЕКСТ 4
চৈতন্য গোসাঞির যত পারিষদচয় ।
গুরু লঘু ভাব তাঁর না হয় নিশ্চয় ॥৪॥
чаитанйа-госа̄н̃ира йата па̄ришада-чайа
Чайтаньи учителя сколько спутников много,
гуру-лагху-бха̄ва та̄н̇ра на̄ хайа ниш́чайа
высшее и низшее настроение их не есть определяемо.
Спутникам Шри Чайтаньи нет числа, все они учители друг другу и ученики. Даже не пытайтесь постичь это хитросплетение, в коем неизвестно, кто более значим, кто менее.
ТЕКСТ 5
যত যত মহান্ত কৈলা তাঁ সবার গণন ।
কেহ করিবারে নারে জ্যেষ্ঠ লঘু ক্রম ॥৫॥
йата йата маха̄нта каила̄ та̄н̇-саба̄ра ган̣ана
Сколько, сколько возвышенных делали всем им подсчёт,
кеха кариба̄ре на̄ре джйешт̣ха-лагху-крама
кто-либо не может определить старших младших последовательность.
Никто из моих товарищей по занятию ещё не выстраивал иерархию спутников нашего Спасителя. Я первый, кто попытается сделать это.
ТЕКСТ 6
অতএব তাঁ সবারে করি নমস্কার ।
নাম মাত্র করি দোষ না লবে আমার ॥৬॥
атаэва та̄н̇-саба̄ре кари намаска̄ра
Поэтому всем им сделав поклон,
на̄ма-ма̄тра кари доша на̄ лабе а̄ма̄ра
на словах делаю, недостаток не принимайте мой.
Признавая величие их всех, я заранее прошу у них прощения, ибо не желаю унизить одних перед другими.
ТЕКСТ 7
বন্দে শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য প্রেমামরতরোঃ প্রিয়ান্ ।
শাখারূপান্ ভক্তগণান্ কৃষ্ণপ্রেমফলপ্রদান্ ॥৭॥
ванде ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-према̄мара-тарох̣ прийа̄н
Кланяюсь, Шри Кришна Чайтаньи любви бессмертного древа, дорогим,
ш́а̄кха̄-рӯпа̄н бхакта-ган̣а̄н кр̣шн̣а-према-пхала-прада̄н
в ветвей образах преданным, к Кришне любви плода дарителям.
Я в почтении склоняюсь пред всеми преданными, столь любезными Господу Чайтанье. Склоняюсь пред всеми ветвями древа, на котором произрастают плоды любви к Кришне.
ТЕКСТ 8
শ্রীবাস পণ্ডিত আর শ্রীরাম পণ্ডিত ।
দুই ভাই দুই শাখা জগতে বিদিত ॥৮॥
ш́рӣва̄са пан̣д̣ита а̄ра ш́рӣ-ра̄ма пан̣д̣ита
Шриваса Пандит и Шри Рама Пандит,
дуи бха̄и дуи ш́а̄кха̄ джагате видита
два брата, две ветви, в мире знаменитые.
Первые две ветви божественного древа происходят от двух братьев ― Шривасы Пандита и Шри Рамы Пандита.
ТЕКСТ 9
শ্রীপতি শ্রীনিধি তাঁর দুই সহোদর ।
চারি ভাইর দাস দাসী গৃহ পরিকর ॥৯॥
ш́рӣпати ш́рӣнидхи та̄н̇ра дуи саходара
Шрипати, Шринидхи, их два родных брата,
ча̄ри бха̄ира да̄са-да̄сӣ гр̣ха-парикара
четырёх братьев слуги служанки домочадцы.
Вместе с двумя другими братьями, Шрипати и Шринидхи, и их домочадцами и слугами они составляют единое большое ответвление.
ТЕКСТ 10
দুই শাখার উপশাখায় তাঁ সবার গণন ।
যাঁর গৃহে মহাপ্রভুর সদা সঙ্কীর্তন ॥১০॥
дуи ш́а̄кха̄ра упаш́а̄кха̄йа та̄н̇-саба̄ра ган̣ана
Двух ветвей на побегах тех всех счёт,
йа̄н̇ра гр̣хе маха̄прабхура сада̄ сан̇кӣртана
в которого доме Махапрабху всегда совместное пение.
От двух этих больших ветвей произошло несчётное число малых. В доме Шривасы Пандита Господь Чайтанья каждый день устраивал с преданными святое песнопение.
ТЕКСТ 11
চারি ভাই সবংশে করে চৈতন্যের সেবা
গৌরচন্দ্র বিনা নাহি জানে দেবী দেবা ॥১১॥
ча̄ри бха̄и са-вам̇ш́е каре чаитанйера сева̄
Четверо братьев с членами семей совершают Чайтанье служение,
гаурачандра вина̄ на̄хи джа̄не девӣ-дева̄
Гаурачандры помимо не знают богини, бога.
Четверо братьев не признавали никаких богов и богинь, будучи целиком преданными Чайтанье.
ТЕКСТ 12
আচার্যরত্ন নাম ধরে বড় এক শাখা ।
তাঁর পরিকর তাঁর শাখা উপশাখা ॥১২॥
а̄ча̄рйаратна на̄ма дхаре бад̣а эка ш́а̄кха̄
Ачарьяратна по имени держит большую одну ветвь,
та̄н̇ра парикара та̄н̇ра ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄
его спутники, его ветвей подветви.
Другой значимой ветвью был Ачарьяратна, а его спутники ― побегами той ветви.
ТЕКСТ 13
আচার্যরত্নের নাম শ্রীচন্দ্রশেখর ।
যাঁর ঘরে দেবী ভাবে নাচিলা ঈশ্বর ॥১৩॥
а̄ча̄рйаратнера на̄ма ш́рӣ-чандраш́екхара
Ачарьяратны по имени Шри Чандрашекхара,
йа̄н̇ра гхаре девӣ-бха̄ве на̄чила̄ ӣш́вара
которого в доме в богини настроении танцевал владыка.
У него было второе имя ― Чандрашекхара. Однажды, во время проходившего в его доме представления, Чайтанья явил Себя в роли богини Лакшми.
ТЕКСТ 14
পুণ্ডরীক বিদ্যানিধি বড়শাখা জানি ।
যাঁর নাম লঞা প্রভু কান্দিলা আপনি ॥১৪॥
пун̣д̣арӣка видйа̄нидхи бад̣а-ш́а̄кха̄ джа̄ни
Пундарика Видьянидхи, большая ветвь, знаю,
йа̄н̇ра на̄ма лан̃а̄ прабху ка̄ндила̄ а̄пани
которого имя произнеся Господин плакал сам.
Следующую ветвь древа преданности являет собой Пундарика Видьянидхи, который был столь близок Господу, что Тот порой плакал от разлуки с ним.
ТЕКСТ 15
বড় শাখা গদাধর পণ্ডিত গোসাঞি ।
তেঁহো লক্ষ্মীরূপা তাঁর সম কেহ নাই ॥১৫॥
бад̣а ш́а̄кха̄ гада̄дхара пан̣д̣ита-госа̄н̃и
Большая ветвь, Гададхара Пандит Госани,
тен̇хо лакшмӣ-рӯпа̄ та̄н̇ра сама кеха на̄и
он Лакшми облик, ему равного кого нет.
Затем следует ветвь несравненного Гададхары Пандита, представляющего собой силу наслаждения Кришны.
ТЕКСТ 16
তাঁর শিষ্য উপশিষ্য তাঁর উপশাখা ।
এইমত সব শাখা উপশাখার লেখা ॥১৬॥
та̄н̇ра ш́ишйа-упаш́ишйа та̄н̇ра упаш́а̄кха̄
Его ученики, ученики учеников и почитатели, его побеги,
эимата саба ш́а̄кха̄-упаш́а̄кха̄ра лекха̄
так всех ветвей и их побегов описание.
От Гададхары происходят его ученики и ученики его учеников, перечислить которых мне не представляется возможным.
ТЕКСТ 17
বক্রেশ্বর পণ্ডিত প্রভুর বড় প্রিয়ভৃত্য ।
এক ভাবে চব্বিশ প্রহর যাঁর নৃত্য ॥১৭॥
вакреш́вара пан̣д̣ита прабхура бад̣а прийа бхр̣тйа
Вакрешвара Пандит, Господина очень дорогой слуга,
эка-бха̄ве чаббиш́а прахара йа̄н̇ра нр̣тйа
в одном настроении двадцать четыре периода по три часа какого танец.
Далее идёт Вакрешвара Пандит. Хмельной от любви к Кришне, он мог петь и танцевать сутками напролёт.
ТЕКСТ 18
আপনে মহাপ্রভু গায় যাঁর নৃত্যকালে ।
প্রভুর চরণ ধরি বক্রেশ্বর বলে ॥১৮॥
а̄пане маха̄прабху га̄йа йа̄н̇ра нр̣тйа-ка̄ле
Сам Махапрабху поёт какого во время пения,
прабхура чаран̣а дхари вакреш́вара бале
Господина стопы обняв, Вакрешвара говорит.
Однажды во время киртана, ведомого Махапрабху, Вакрешвара упал в ноги нашего Господа и взмолился:
ТЕКСТ 19
দশসহস্র গন্ধর্ব মোরে দেহ চন্দ্রমুখ ।
তারা গায় মুঞি নাচোঙ্ তবে মোর সুখ ॥১৯॥
даш́а-сахасра гандхарва море деха чандрамукха
Десять тысяч певцы мне дай, луноликий,
та̄ра̄ га̄йа мун̃и на̄чон̇ табе мора сукха
пусть поют, буду танцевать, тогда моё счастье.
― О лотосоокий Владыка! Призови сюда десять тысяч сладкоголосых ангелов! Пусть они поют, а я, счастливый, буду танцевать.
ТЕКСТ 20
প্রভু বলে তুমি মোর পক্ষ এক শাখা ।
আকাশে উড়িতাম যদি পাঙ্ আর পাখা ॥২০॥
прабху бале туми мора пакша эка ш́а̄кха̄
Господин говорит, ты моё крыло, одна часть,
а̄ка̄ш́е уд̣ита̄ма йади па̄н̇ а̄ра па̄кха̄
в небе мог бы летать, если бы имел другое крыло.
― Ты Моё единственное ангельское крыло, ― отвечал Господь. ― Будь у Меня два таких, как ты, Я давно бы летал в небесах!
ТЕКСТ 21
পণ্ডিত জগদানন্দ প্রভুর প্রাণরূপ ।
লোকে খ্যাত যেঁহো সত্যভামার স্বরূপ ॥২১॥
пан̣д̣ита джагада̄нанда прабхура пра̄н̣а-рӯпа
Пандит Джагадананда, Господа жизни облик,
локе кхйа̄та йен̇хо сатйабха̄ма̄ра сварӯпа
в мире именуемый который Сатьябхамы проявление.
Следующую ветвь древа преданности представляет собой Джагадананда Пандит, коего величали сердцем Господним. Он есть воплощение Сатьябхамы.
ТЕКСТ 22
প্রীত্যে করিতে চাহে প্রভুর লালন পালন ।
বৈরাগ্য লোক ভয়ে প্রভু না মানে কখন ॥২২॥
прӣтйе карите ча̄хе прабхура ла̄лана-па̄лана
В любви проявить хочет о Господе заботу,
ваира̄гйа-лока-бхайе прабху на̄ ма̄не какхана
отречение жителей опасаясь, Господин не принимает когда-либо.
Джагадананда всегда пытался обустроить быт Махапрабху, но, будучи в чине отрешённого, Господь не принимал его удобств и даров.
ТЕКСТ 23
দুইজনে খট্মটি লাগায় কোন্দল ।
তাঁর প্রীত্যের কথা আগে কহিব সকল ॥২৩॥
дуи-джане кхат̣мат̣и ла̄га̄йа кондала
В двух рождённых, бранятся, продолжали ссору,
та̄н̇ра прӣтйера катха̄ а̄ге кахиба сакала
его о любви рассказ впереди поведаю весь.
Бывало, они, как близкие, ссорились по пустякам. Об этом я поведаю чуть позже.
ТЕКСТ 24
রাঘব পণ্ডিত প্রভুর আদ্য অনুচর ।
তাঁর এক শাখা মুখ্য মকরধ্বজ কর ॥২৪॥
ра̄гхава-пан̣д̣ита прабхура а̄дйа-анучара
Рагхава Пандит Господа изначальный последователь,
та̄н̇ра эка ш́а̄кха̄ мукхйа макарадхваджа кара
его одна ветвь главная Макарадхваджа Кара.
Затем идёт ветвь Рагхавы Пандита, одного из первых приверженцев Шри Чайтаньи. От ветви Рагхавы произрастает ветвь преданных во главе с Макарадхваджей Карой.
ТЕКСТ 25
তাঁহার ভগিনী দময়ন্তী পর্ভুর প্রিয় দাসী ।
প্রভুর ভোগসামগ্রী যে করে বারমাসি ॥২৫॥
та̄н̇ха̄ра бхагинӣ дамайантӣ прабхура прийа да̄сӣ
Его сестра Дамаянти, Господа дорогая служанка,
прабхура бхога-са̄магрӣ йе каре ва̄ра-ма̄си
Господа снеди набор которая составляет круглый год.
У Рагхавы Пандита была сестра по имени Дамаянти, которая сама покупала для Чайтаньи снедь и сама готовила для Него.
ТЕКСТ 26
সে সব সামগ্রী যত ঝালিতে ভরিয়া ।
রাঘব লইয়া যান গুপত করিয়া ॥২৬॥
се саба са̄магрӣ йата джха̄лите бхарийа̄
Всю эту снедь сколько, сложив в мешки,
ра̄гхава ла-ийа̄ йа̄ на гупата карийа̄
Рагхава, принеся, идёт, в тайне держа.
Угощения от Дамаянти Рагхава приносил Господу в кулях тайком от посторонних глаз.
ТЕКСТ 27
বারমাস তাহা প্রভু করেন অঙ্গীকার ।
রাঘবের ঝালি বলি প্রসিদ্ধি যাহার ॥২৭॥
ва̄ра-ма̄са та̄ха̄ прабху карена ан̇гӣка̄ра
Весь год ту Господь принимал,
ра̄гхавера джха̄ли бали прасиддхи йа̄ха̄ра
Рагхавы мешки, назвав известность которых.
Господь кушал её подношения по чуть-чуть, растягивая удовольствие на несколько месяцев. Кули из-под Его яств по сей день в наших краях зовутся кулями Рагхавы.
ТЕКСТ 28
সে সব সামগ্রী আগে করিব বিস্তার ।
যাহার শ্রবণে ভক্তের বহে অশ্রুধার ॥২৮॥
се-саба са̄магрӣ а̄ге кариба виста̄ра
Те все яства дальше опишу подробно,
йа̄ха̄ра ш́раван̣е бхактера вахе аш́рудха̄ра
о которых при слушании у преданных текут слёз потоки.
Позже я буду описывать во всех подробностях яства, что приготавливала Дамаянти и поручала брату передать их Чайтанье. Преданные порой плачут от одних названий этих кушаний.
ТЕКСТ 29
প্রভুর অত্যন্ত প্রিয় পণ্ডিত গঙ্গাদাস ।
যাঁহার স্মরণে হয় সর্ববন্ধ নাশ ॥২৯॥
прабхура атйанта прийа пан̣д̣ита ган̇га̄да̄са
Господа очень дорогой Пандит Гангадас,
йа̄н̇ха̄ра смаран̣е хайа сарва-бандха-на̄ш́а
о каком памятованием происходит всех оков уничтожение.
Следующая ветвь древа Чайтаньи ― Пандит Гангадас. Кто памятует об этом святом человеке, тот спасётся из круговорота перерождений.
ТЕКСТ 30
চৈতন্য পার্ষদ শ্রীআচার্য পুরন্দর ।
পিতা করি যাঁরে বলে গৌরাঙ্গসুন্দর ॥৩০॥
чаитанйа-па̄ршада ш́рӣ-а̄ча̄рйа пурандара
Чайтаньи спутник, Шри Ачарья Пурандара,
пита̄ кари йа̄н̇ре бале гаура̄н̇га-сундара
отцом посчитав какого, называет Гауранга Сундар.
Следующая ветвь ― Шри Ачарья Пурандара, неразлучный спутник Чайтаньи, которого Господь почитал как собственного отца.
ТЕКСТ 31
দামোদরপণ্ডিত শাখা প্রেমেতে প্রচণ্ড ।
প্রভুর উপরে যেঁহো কৈল বাক্যদণ্ড ॥৩১॥
да̄модара-пан̣д̣ита ш́а̄кха̄ премете прачан̣д̣а
Дамодара Пандит, ветвь в любви передовая,
прабхура упаре йен̇хо каила ва̄кйа-дан̣д̣а
Господа в отношении который сделал упрёк.
Далее идёт Дамодара Пандит, с которым Господь Чайтанья был столь близок, что позволял ему отчитывать Себя, порой в очень резких выражениях.
ТЕКСТ 32
দণ্ড কথা কহিব আগে বিস্তার করিয়া ।
দণ্ডে তুষ্ট প্রভু তাঁরে পাঠাইলা নদীয়া ॥৩২॥
дан̣д̣а-катха̄ кахиба а̄ге виста̄ра карийа̄
Об упреке рассказ поведаю, дальше подробно сделав,
дан̣д̣е тушт̣а прабху та̄н̇ре па̄т̣ха̄ила̄ надӣйа̄
от выговора доволен, Господь его отослал в Надию.
Позже я расскажу об одном таком случае. Господь поручил Дамодаре Пандиту проповедовать в Навадвипе.
ТЕКСТ 33
তাঁহার অনুজ শাখা শঙ্করপণ্ডিত ।
প্রভু পাদোপধান যাঁর নাম বিদিত ॥৩৩॥
та̄н̇ха̄ра ануджа ш́а̄кха̄ ш́ан̇кара-пан̣д̣ита
Его младший брат, ветвь, Шанкара Пандит,
прабху-па̄допа̄дха̄на йа̄н̇ра на̄ма видита
Господа сандалии какого имя известно.
После следует ветвь младшего брата Дамодары по имени Шанкара, которого называли сандалиями Гос- пода.
ТЕКСТ 34
সদাশিবপণ্ডিত যাঁর প্রভুপদে আশ ।
প্রথমেই নিত্যানন্দের যাঁর ঘরে বাস ॥৩৪॥
сада̄ш́ива-пан̣д̣ита йа̄н̇ра прабху-паде а̄ш́а
Садашива Пандит, какого к господина стопам стремление,
пратхамеи нитйа̄нандера йа̄н̇ра гхаре ва̄са
в начале Нитьянанды какого в доме место жительства.
Затем идёт Садашива Пандит, ни на мгновение не оставлявший служения Господу Чайтанье. Это у него дома в Навадвипе жил Нитьянанда Прабху.
ТЕКСТ 35
শ্রীনৃসিংহ উপাসক প্রদ্যুম্ন ব্রহ্মচারী ।
প্রভু তাঁর নাম কৈলা নৃসিংহানন্দ করি ॥৩৫॥
ш́рӣ-нр̣сим̇ха-упа̄сака прадйумна брахмача̄рӣ
Шри Нрисимхи почитатель Прадьюмна Брахмачари,
прабху та̄н̇ра на̄ма каила̄ нр̣сим̇ха̄нанда кари
Господь его имя изменил, Нрисимхананда сделав.
Дальше следует ветвь Прадьюмны Брахмачари, которого Господь Чайтанья переименовал в Нрисимхананду, потому как тот поклонялся Божеству Нрисимхи.
ТЕКСТ 36
নারায়ণ পণ্ডিত এক বড়ই উদার ।
চৈতন্য চরণ বিনু নাহি জানে আর ॥৩৬॥
на̄ра̄йан̣а-пан̣д̣ита эка бад̣а-и уда̄ра
Нараяна Пандит, один очень великодушный,
чаитанйа-чаран̣а вину на̄хи джа̄не а̄ра
Чайтаньи стоп помимо не знает другого.
Следующая ветвь ― Нараяна Пандит, самый щедрый из преданных Господа. Для него не существовало иного убежища, кроме лотосных стоп Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 37
শ্রীমান্পণ্ডিত শাখা প্রভুর নিজ ভৃত্য ।
দেউটি ধরেন যবে প্রভু করেন নৃত্য ॥৩৭॥
ш́рӣма̄н-пан̣д̣ита ш́а̄кха̄ прабхура ниджа бхр̣тйа
Шриман Пандит, ветвь, Господа личный слуга,
деут̣и дхарена йабе прабху карена нр̣тйа
факел держит, когда Господь танцует.
Затем идёт ветвь Шримана Пандита, бессменного слуги Господа Чайтаньи. Он обычно держал зажжённый факел во время Господней пляски.
ТЕКСТ 38
শুক্লাম্বর ব্রহ্মচারী বড় ভাগ্যবান্ ।
যাঁর অন্ন মাগি কাড়ি খাইলা ভগবান্ ॥৩৮॥
ш́укла̄мбара-брахмача̄рӣ бад̣а бха̄гйава̄н
Шукламбара Брахмачари очень удачливый,
йа̄н̇ра анна ма̄ги ка̄д̣и кха̄ила̄ бхагава̄н
какого пищу прося, крадя, ел Бог.
Затем следует ветвь Шукламбары Брахмачари. Известно, что Чайтанья никогда ни у кого не просил еды, кроме Шукламбары. А случалось, забирал её без спросу.
ТЕКСТ 39
নন্দন আচার্য শাখা জগতে বিদিত ।
লুকাইয়া দুই প্রভুর যাঁর ঘরে স্থিত ॥৩৯॥
нандана-а̄ча̄рйа-ш́а̄кха̄ джагате видита
Нандана Ачарьи ветвь, в мире известный,
лука̄ийа̄ дуи прабхура йа̄н̇ра гхаре стхита
прятались двое господ, какого в доме находясь.
В доме Нанданы Ачарьи, представляющего последующую ветвь, Чайтанья с Нитьянандой прятались от назойливых толп.
ТЕКСТ 40
শ্রীমুকুন্দ দত্ত শাখা প্রভুর সমাধ্যায়ী ।
যাঁহার কীর্তনে নাচে চৈতন্য গোসাঞি ॥৪০॥
ш́рӣ-мукунда-датта ш́а̄кха̄ прабхура сама̄дхйа̄йӣ
Шри Мукунда Датта, ветвь Господа, школьный друг,
йа̄н̇ха̄ра кӣртане на̄че чаитанйа-госа̄н̃и
какого в воспевании танцует Чайтанья Госани.
Следующая ветвь ― Мукунда Датта ― школьный товарищ Господа, под чьё пение Чайтанья любил танцевать.
ТЕКСТ 41
বাসুদেব দত্ত প্রভুর ভৃত্য মহাশয় ।
সহস্র মুখে যাঁর গুণ কহিলে না হয় ॥৪১॥
ва̄судева датта прабхура бхр̣тйа маха̄ш́айа
Васудева Датта, Господа слуга, великая личность,
сахасра-мукхе йа̄н̇ра гун̣а кахиле на̄ хайа
в тысячу уст какого достоинств описания нет.
Затем идёт Васудева Датта ― один из самых близких Господу преданных. Тысячи уст не хватит, чтобы описать добродетели этой великой души.
ТЕКСТ 42
জগতে যতেক জীব তার পাপ লঞা ।
নরক ভুঞ্জিতে চাহে জীব ছাড়াইয়া ॥৪২॥
джагате йатека джӣва та̄ра па̄па лан̃а̄
В мире какие существа, их грехи взяв,
нарака бхун̃джите ча̄хе джӣва чха̄д̣а̄ийа̄
ад испытать хочет, существа освободив.
Васудева Датта просил Господа переложить на него грехи всех живых существ во вселенной и этим избавить их от страданий.
ТЕКСТ 43
হরিদাসঠাকুর শাখার অদ্ভূত চরিত ।
তিন লক্ষ নাম তেঁহো লয়েন অপতিত ॥৪৩॥
харида̄са-т̣ха̄кура ш́а̄кха̄ра адбхута чарита
Харидас Тхакура ветви удивительный нрав,
тина лакша на̄ма тен̇хо лайена апатита
три сотни тысяч имён он повторял неотступно.
После следует ветвь святого Харидаса Тхакура, который ежедневно воспевал триста тысяч раз Божьи Имена и чья жизнь служит преданным неиссякаемым источником вдохновения.
ТЕКСТ 44
তাঁহার অনন্ত গুণ কহি দিঙ্মাত্র ।
আচার্য গোসাঞি যাঁরে ভুঞ্জায় শ্রাদ্ধপাত্র ॥৪৪॥
та̄н̇ха̄ра ананта гун̣а кахи дин̇ма̄тра
Его бесконечные качества рассказываю только немного,
а̄ча̄рйа госа̄н̃и йа̄н̇ре бхун̃джа̄йа ш́ра̄ддха-па̄тра
Ачарья Госани какого кормил на поминании отца.
Его добродетелям нет числа. Я перечислю лишь некоторые из них. Ему первому Адвайта Ачарья поднёс угощение на поминальном торжестве в честь кончины Своего отца.
ТЕКСТ 45
প্রহ্লাদ সমান তাঁর গুণের তরঙ্গ ।
যবন তাড়নেও যাঁর নাহিক ভ্রূভঙ্গ ॥৪৫॥
прахла̄да-сама̄на та̄н̇ра гун̣ера таран̇га
У Прахлады как, его качеств волны,
йавана-та̄д̣анео йа̄н̇ра на̄хика бхрӯ-бхан̇га
мусульман при преследовании какого нет бровей движения.
Смирением и кротостью он был подобен Прахладе Махараджу. Он не выказал и тени недовольства, будучи истязаем смертной пыткой по приговору мусульманского правителя.
ТЕКСТ 46
তেঁহো সিদ্ধি পাইলে তাঁর দেহ লঞা কোলে ।
নাচিল চৈতন্যপ্রভু মহাকুতূহলে ॥৪৬॥
тен̇хо сиддхи па̄иле та̄н̇ра деха лан̃а̄ коле
Он совершенства достиг, его тело взяв на руки,
на̄чила чаитанйа-прабху маха̄-кутӯхале
танцевал Чайтанья Господин в великом упоении.
После смерти Харидаса Господь в великом блаженстве танцевал с его телом на руках.
ТЕКСТ 47
তাঁর লীলা বর্ণিয়াছেন বৃন্দাবন দাস ।
যেবা অবশিষ্ট আগে করিব প্রকাশ ॥৪৭॥
та̄н̇ра лӣла̄ варн̣ийа̄чхена вр̣нда̄вана-да̄са
Его игры описал Вриндаван Дас,
йеба̄ аваш́ишт̣а а̄ге кариба прака̄ш́а
какие не описаны, далее явлю.
Шрила Вриндаван Дас Тхакур подробно описал жизнь Харидаса в своей «Чайтанья-Бхагавате». Я расскажу лишь те случаи из его жизни, которые не вошли в книгу Вриндавана Даса.
ТЕКСТ 48
তাঁর উপশাখা যত কুলীনগ্রামী জন ।
সত্যরাজ আদি তাঁর কৃপার ভাজন ॥৪৮॥
та̄н̇ра упаш́а̄кха̄ йата кулӣна-гра̄мӣ джана
Того побеги какие Кулина-грамы рождённые,
сатйара̄джа-а̄ди та̄н̇ра кр̣па̄ра бха̄джана
с Сатьяраджи начиная, его милости получатели.
От ветви Харидаса происходит ветвь жителей Кулина-грамы, которую возглавляет Сатьяраджа Васу.
ТЕКСТ 49
শ্রীমুরারি গুপ্ত শাখা প্রেমের ভাণ্ডার ।
প্রভুর হৃদয় দ্রবে শুনি দৈন্য যাঁর ॥৪৯॥
ш́рӣ-мура̄ри гупта ш́а̄кха̄ премера бха̄н̣д̣а̄ра
Шри Мурари Гупты ветвь, любви вместилище,
прабхура хр̣дайа драве ш́уни даинйа йа̄н̇ра
Господа сердце тает, услышав о смирении какого.
Следующая ветвь ― Мурари Гупта, которого по праву величают сокровищницей божественной любви. Махапрабху боготворил Мурари Гупту за его смирение и кротость.
ТЕКСТ 50
প্রতিগ্রহ নাহি করে না লয় কার ধন ।
আত্মবৃত্তি করি করে কুটুম্ব ভরণ ॥৫০॥
пратиграха на̄хи каре на̄ лайа ка̄ра дхана
Подарков не берёт, не берёт собственность,
а̄тма-вр̣тти кари каре кут̣умба бхаран̣а
своим делом занимаясь, обеспечивает семьи содержание.
Мурари Гупта ни от кого и никогда не принимал даров. Он был лекарем и тем обеспечивал себя и семью.
ТЕКСТ 51
চিকিৎসা করেন যারে হইয়া সদয় ।
দেহরোগ ভবরোগ দুই তার ক্ষয় ॥৫১॥
чикитса̄ карена йа̄ре ха-ийа̄ садайа
Врачует какого, став милостивым,
деха-рога бха̄ва-рога дуи та̄ра кшайа
тела болезнь, настроения болезнь, обе того уменьшаются.
Мурари врачевал всякие виды недугов, как телес- ные, так и душевные.
ТЕКСТ 52
শ্রীমান্ সেন প্রভুর সেবক প্রধান ।
চৈতন্য চরণ বিনু নাহি জানে আন ॥৫২॥
ш́рӣма̄н сена прабхура севака прадха̄на
Шриман Сен, Господа слуга главный,
чаитанйа-чаран̣а вину на̄хи джа̄не а̄на
Чайтаньи стоп помимо не знает другого.
Далее следует ветвь Шримана Сена, кто был бесконечно предан Господу Чайтанье и не мыслил своего существования без лотосных стоп Махапрабху.
ТЕКСТ 53
শ্রীগদাধর দাস শাখা সর্বোপরি ।
কাজীগণের মুখে যেঁহ বোলাইল হরি ॥৫৩॥
ш́рӣ-гада̄дхара да̄са ш́а̄кха̄ сарвопари
Шри Гададхара Даса ветвь всего выше,
ка̄джӣ-ган̣ера мукхе йен̇ха бола̄ила хари
Кази общество устами который заставил произносить Хари.
Затем следует ветвь неподражаемого Шри Гададхары Даса, однажды заставившего мусульманских чиновников петь Имя Божие.
ТЕКСТ 54
শিবানন্দ সেন প্রভুর ভৃত্য অন্তরঙ্গ ।
প্রভু স্থানে যাইতে সবে লয়েন যাঁর সঙ্গ ॥৫৪॥
ш́ива̄нанда сена прабхура бхр̣тйа антаран̇га
Шивананда Сен, Господа слуга близкий,
прабху-стха̄не йа̄ите сабе лайена йа̄н̇ра сан̇га
в Господа место идя, все находят какого соприкосновение.
Следующая ветвь ― Шивананды Сена, близкого друга и слуги Шри Чайтаньи. Шивананда сделал своим долгом заботиться об удобствах всех, кто направлялся в Нилачалу повидаться с Махапрабху.
ТЕКСТ 55
প্রতিবর্ষে প্রভুগণ সঙ্গেতে লইয়া ।
নীলাচলে চলেন পথে পালন করিয়া ॥৫৫॥
пративарше прабху-ган̣а сан̇гете ла̄-ийа̄
Ежегодно Господина окружение вместе взяв,
нӣла̄чале чалена патхе па̄лана карийа̄
в Нилачале идёт, по пути содержание обеспечив.
Он возглавлял ежегодное паломничество преданных из Навадвипы в Нилачалу к Махапрабху и заботился о том, чтобы преданные в пути ни в чём не испытывали нужды.
ТЕКСТ 56
ভক্তে কৃপা করেন প্রভু এ তিন স্বরূপে ।
সাক্ষাৎ আবেশ আর আবির্ভাব রূপে ॥৫৬॥
бхакте кр̣па̄ карена прабху э-тина сварӯпе
Преданным милость дарует Господь в этих трёх формах,
са̄кша̄т а̄веш́а а̄ра а̄вирбха̄ва-рӯпе
непосредственно, могущество также, проявления в образе.
Махапрабху может даровать милость Своему преданному тремя способами: явив Себя его взору (сакшат), наделив его Своею властью (авеша) и Лично проявившись через него (авирбхава).
ТЕКСТ 57
সাক্ষাতে সকল ভক্ত দেখে নির্বিশেষ ।
নকুল ব্রহ্মচারী দেহে প্রভুর আবেশ ॥৫৭॥
са̄кша̄те сакала бхакта декхе нирвиш́еша
В непосредственном все преданные видят вне особенностей,
накула брахмача̄ри-дехе прабхура а̄веш́а
Накулы Брахмачари в теле Господа проявление могущества.
Преданным в Навадвипе, Нилачале и ещё в некоторых местах Господь являл Свой образ. В Накуле Брахмачари Он проявился Своею силою.
ТЕКСТ 58
প্রদ্যুম্ন ব্রহ্মচারী তাঁর আগে নাম ছিল ।
নৃসিংহানন্দ নাম প্রভু পাছে ত রাখিল ॥৫৮॥
прадйумна брахмача̄рӣ та̄н̇ра а̄ге на̄ма чхила
Прадьюмна Брахмачари его прежде имя было,
нр̣сим̇ха̄нанда на̄ма прабху па̄чхе та ра̄кхила
Нрисимхананда имя Господь потом поистине сохранил.
В Прадьюмне Брахмачари, кого позже стали величать Нрисимханандою, Господь проявился Самолично и передавал через него Своё настроение.
ТЕКСТ 59
তাঁহাতে হইল চৈতন্যের আবির্ভাব ।
অলৌকিক ঐছে প্রভুর অনেক স্বভাব ॥৫৯॥
та̄н̇ха̄те ха-ила чаитанйера а̄вирбха̄ва
В нём было Господа Чайтаньи проявление,
алаукика аичхе прабхура анека свабха̄ва
необычные есть Господа различные свои настроения.
Проявление Шри Чайтаньей Своих чувств через кого бы то ни было ― случай весьма редкий, но Гос-подь волен поступать как Ему угодно.
ТЕКСТ 60
আস্বাদিল এ সব রস সেন শিবানন্দ ।
বিস্তারি কহিব আগে এসব আনন্দ ॥৬০॥
а̄сва̄дила э саба раса сена ш́ива̄нанда
Испробовал эти все вкусы Сен Шивананда,
виста̄ри кахиба а̄ге эсаба а̄нанда
развернув, расскажу ниже обо всём этом, наслаждение.
Но Шри Шивананда Сен был обладателем всех трёх способов Господнего явления в мире. Позднее я расскажу об этом подробнее.
ТЕКСТ 61
শিবানন্দের উপশাখা তাঁর পরিকর ।
পুত্র ভৃত্য আদি করি চৈতন্য কিঙ্কর ॥৬১॥
ш́ива̄нандера упаш́а̄кха̄ та̄н̇ра парикара
Шивананды ветвь, его спутники,
путра-бхр̣тй-а̄ди кари чаитанйа-кин̇кара
сыновья, слуги и прочие вместе взятые Чайтаньи слуги.
Дети, родичи и слуги Шивананды ― все вместе образуют большое ответвление от древа Чайтаньи.
ТЕКСТ 62
চৈতন্যদাস রামদাস আর কর্ণপূর ।
তিন পুত্র শিবানন্দের প্রভুর ভক্তশূর ॥৬২॥
чаитанйа-да̄са ра̄мада̄са а̄ра карн̣апӯра
Чайтанья Дас, Рамадас, также Карнапура,
тина путра ш́ива̄нандера прабхура бхакта-ш́ӯра
трое сыновей Шивананды, Господина бесстрашные преданные.
Самыми стойкими приверженцами Шри Чайтаньи в этой ветви были трое сыновей Шивананды ― Чайтанья Дас, Рамадас и Карнапура.
ТЕКСТ 63
শ্রীবল্লভ সেন আর সেন শ্রীকান্ত ।
শিবানন্দ সম্বন্ধে প্রভুর ভক্ত একান্ত ॥৬৩॥
ш́рӣ-валлабхасена а̄ра сена ш́рӣка̄нта
Шриваллабха Сен, также Сен Шриканта,
ш́ива̄нанда-самбандхе прабхура бхакта эка̄нта
с Шиванандой сородичах Господа преданные безраздельные.
Беззаветно преданными Чайтаньи были также племянники Шивананды ― Шриваллабха Сен и Шриканта Сен.
ТЕКСТ 64
প্রভুপ্রিয় গোবিন্দানন্দ মহাভাগবত ।
প্রভুর কীর্তনীয়া আদি শ্রীগোবিন্দ দত্ত ॥৬৪॥
прабху-прийа говинда̄нанда маха̄бха̄гавата
Господу дорогой Говиндананда, великий преданный,
прабхура кӣртанӣйа̄ а̄ди ш́рӣ-говинда датта
Господина воспевание первый, Шри Говинда Датта.
Следующими ветвями древа Чайтаньи являются Говиндананда и Говинда Датта ― ведущие запевалы во всех песнопениях, что устраивал Махапрабху. Говинда Датта возглавлял певчих во время праздника колесниц в Нилачале.
ТЕКСТ 65
শ্রীবিজয়দাস নাম প্রভুর আখরিয়া ।
প্রভুরে অনেক পুঙ্থি দিয়াছে লিখিয়া ॥৬৫॥
ш́рӣ-виджайа-да̄са-на̄ма прабхура а̄кхарийа̄
Шри Виджая Дас именем, Господа главный певец,
прабхуре анека пун̇тхи дийа̄чхе ликхийа̄
в Господе много книг подарил, переписав.
Затем идёт ветвь Шри Виджая Даса, тоже ведущего в киртанах Шри Чайтаньи. Он также переписывал для Махапрабху ветхие священные тексты.
ТЕКСТ 66
রত্নবাহু বলি প্রভু থুইল তাঁর নাম ।
অকিঞ্চন প্রভুর প্রিয় কৃষ্ণদাস নাম ॥৬৬॥
ратнаба̄ху бали прабху тхуила та̄н̇ра на̄ма
Ратнабаху назвав, Господь держал его имя,
акин̃чана прабхура прийа кр̣шн̣ада̄са-на̄ма
безупречный Господа дорогой, Кришнадас именем.
Махапрабху часто называл Виджая ― Ратнабаху («золотые руки»). Следующей ветвью древа Чайтаньи значится милый сердцу Господа и безупречный нравом Кришнадас.
ТЕКСТ 67
খোলা বেচা শ্রীধর প্রভুর প্রিয়দাস ।
যাঁহা সনে প্রভু করে নিত্য পরিহাস ॥৬৭॥
кхола̄-веча̄ ш́рӣдхара прабхура прийа-да̄са
Корой банановой пальмы торговец Шридхара Господа, дорогой слуга,
йа̄н̇ха̄-сане прабху каре нитйа париха̄са
с каким Господин проделывает вечно шутки.
Далее следует ветвь Шридхары, торговца корой банановых деревьев, любимца Шри Чайтаньи, иногда бывшего объектом Господних шуток.
ТЕКСТ 68
প্রভু যাঁর নিত্য লয় থোড় মোচা ফল ।
যাঁর ফুটা লৌহপাত্রে প্রভু পিলা জল ॥৬৮॥
прабху йа̄н̇ра нитйа лайа тход̣а-моча̄-пхала
Господин какого вечно берёт волокна, цветы, банана плоды,
йа̄н̇ра пхут̣а̄-лаухапа̄тре прабху пила̄ джала
какого из разбитого железного кувшина Господин пьёт воду.
Махапрабху, случалось, отбирал у Шридхары плоды, цветы и мякоть бананов и пил воду из его треснувшего железного кувшина.
ТЕКСТ 69
প্রভুর অতিপ্রিয় দাস ভগবান্ পণ্ডিত ।
যাঁর দেহে কৃষ্ণ পূর্বে হৈল অধিষ্ঠিত ॥৬৯॥
прабхура атиприйа да̄са бхагава̄н пан̣д̣ита
Господа дорогой слуга Бхагаван Пандит,
йа̄н̇ра дехе кр̣шн̣а пӯрве хаила̄ адхишт̣хита
какого в теле Кришна прежде был находящийся.
Дальше идёт ветвь Бхагавана Пандита, души чрезвычайно преданной Господу Чайтанье и воплощавшей в себе преданность Кришне.
ТЕКСТ 70
জগদীশ পণ্ডিত আর হিরণ্য মহাশয় ।
যারে কৃপা কৈল বাল্যে প্রভু দয়াময় ॥৭০॥
джагадӣш́а пан̣д̣ита а̄ра хиран̣йа маха̄ш́айа
Джагадиша Пандит и Хиранья, великая личность,
йа̄ре кр̣па̄ каила ба̄лйе прабху дайа̄майа
какому милость явил в детстве Господь милостивый.
Затем следует ветвь Джагадиши Пандита и Хираньи Махашаи, которым Господь, будучи ещё малым дитя, явил высочайшую милость.
ТЕКСТ 71
এই দুই ঘরে প্রভু একাদশী দিনে ।
বিষ্ণুর নৈবেদ্য মাগি খাইল আপনে ॥৭১॥
эи дуи-гхаре прабху эка̄даш́ӣ дине
В этих двух домах Господь в экадаши день,
вишн̣ура наиведйа ма̄ги кха̄ила а̄пане
Вишну подношение выпросив, ел лично.
К ним домой Чайтанья приходил во дни экадаши и вкушал постную пищу.
ТЕКСТ 72
প্রভুর পড়ুয়া দুই পুরুষোত্তম সঞ্জয় ।
ব্যাকরণে দুই শিষ্য দুই মহাশয় ॥৭২॥
прабхура пад̣уйа̄ дуи пурушоттама сан̃джайа
Господа учеников двое, Пурушоттама, Санджая,
вйа̄каран̣е дуи ш́ишйа дуи маха̄ш́айа
в грамматике два ученика, два великих.
Затем следуют двое школьных учеников Чайтаньи, блестящих знатоков грамматики, Пурушоттама и Санджая.
ТЕКСТ 73
বনমালী পণ্ডিত শাখা বিখ্যাত জগতে ।
সোনার মুষল হল যে দেখিল প্রভুর হাতে ॥৭৩॥
ванама̄лӣ пан̣д̣ита ш́а̄кха̄ викхйа̄та джагате
Ванамали Пандит, ветвь, известный в мире,
сон̣а̄ра мушала хала декхила прабхура ха̄те
золотые палицу, плуг видел Господа в руке.
Следующая ветвь ― знаменитый Ванамали Пандит, которому Господь явил Свой образ с золотой палицей и плугом в руках.
ТЕКСТ 74
শ্রীচৈতন্যের অতি প্রিয় বুদ্ধিমন্ত খান্ ।
আজন্ম আজ্ঞাকারী তেঁহো সেবক প্রধান ॥৭৪॥
ш́рӣ-чаитанйера ати прийа буддхиманта кха̄н
Шри Чайтаньи дорогой Буддхиманта Кхан,
а̄джанма а̄джн̃а̄ка̄рӣ тен̇хо севака-прадха̄на
с детства наставления исполняющий, он слуга главный.
После следует любезный сердцу Чайтаньи Буддхиманта Кхан, кто готов был в любую минуту исполнить всякую просьбу Махапрабху. Его по праву считают одним из самых близких слуг Господних.
ТЕКСТ 75
গরুড় পণ্ডিত লয় শ্রীনাম মঙ্গল ।
নাম বলে বিষ যাঁরে না করিল বল ॥৭৫॥
гаруд̣а пан̣д̣ита лайа ш́рӣна̄ма-ман̇гала
Гаруда Пандит повторяет прекрасное имя благое,
на̄ма-бале виша йа̄н̇ре на̄ карила бала
в имени силе яд в каком не имел силы.
Затем следует Гаруда Пандит, непрестанно восклицающий Имя Господне, что однажды послужило ему противоядием, когда он был злодейски отравлен.
ТЕКСТ 76
গোপীনাথ সিংহ এক চৈতন্যের দাস ।
অক্রূর বলি প্রভু যাঁরে কৈলা পরিহাস ॥৭৬॥
гопӣна̄тха сим̇ха эка чаитанйера да̄са
Гопинатха Симха, один Чайтаньи слуга,
акрӯра бали прабху йа̄н̇ре каила̄ париха̄са
Акрура известный, Господь над которым шутил.
Следует упомянуть и верного слугу Шри Чайтаньи Гопинатху Симху, которого наш Господь называл Акрурой.
ТЕКСТ 77
ভাগবতী দেবানন্দ বক্রেশ্বর কৃপাতে ।
ভাগবতের ভক্তি অর্থ পাইল প্রভু হৈতে ॥৭৭॥
бха̄гаватӣ дева̄нанда вакреш́вара-кр̣па̄те
Божественный Девананда в Вакрешвары милости,
бха̄гаватера бхакти-артха па̄ила прабху хаите
«Бхагаваты» служения смысл получил от Господа.
Далее следует Девананда Пандит, непревзойдённый знаток и чтец «Бхагавата-пураны», милостью Вакрешвары и Господа сумевший толковать писание в значении бхакти, любовной преданности.
ТЕКСТЫ 78-79
খণ্ডবাসী মুকুন্দদাস শ্রীরঘুনন্দন ।
নরহরিদাস চিরঞ্জীব সুলোচন ॥৭৮॥
এই সব মহাশাখা চৈতন্য কৃপাধাম ।
প্রেম ফল ফুল করে যাহাঁ তাহাঁ দান ॥৭৯॥
кхан̣д̣ава̄сӣ мукунда-да̄са ш́рӣ-рагхунандана
Кхандаваси Мукунда Дас, Шри Рагхунандана,
нарахари-да̄са чиран̃джӣва сулочана
Нарахари Дас, Чиранджива, Сулочана,
эи саба маха̄ш́а̄кха̄ чаитанйа-кр̣па̄дха̄ма
эти они великие ветви, Чайтаньи милость,
према-пхала-пхула каре йа̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ да̄на
любви плода, цветка совершают везде повсюду дарение.
Ещё одними ветвями от древа Чайтаньи являются Шри Кхандаваси Мукунда с сыном Рагхунанданой, Нарахари с Чарандживой и Сулочана. Это ― значимые ветви древа преданности, по сей день приносящие цветы и плоды божественной любви.
ТЕКСТ 80
কুলীনগ্রামবাসী সত্যরাজ রামানন্দ ।
যদুনাথ পুরুষোত্তম শঙ্কর বিদ্যানন্দ ॥৮০॥
кулӣнагра̄ма-ва̄сӣ сатйара̄джа ра̄ма̄нанда
Кулина-грамы обитатели, Сатьяраджа, Рамананда,
йадуна̄тха пурушоттама ш́ан̇кара видйа̄нанда
Ядунатха, Пурушоттама, Шанкара, Видьянанда.
Затем следуют ветви, происходящие от нескольких жителей окраины Навадвипы Кулина-грамы ―Сатьяраджи, Рамананды, Ядунатхи, Пурушоттамы, Шанкары и Видьянанды.
ТЕКСТ 81
বাণীনাথ বসু আদি যত গ্রামী জন ।
সবেই চৈতন্যভৃত্য চৈতন্য প্রাণধন ॥৮১॥
ва̄н̣ӣна̄тха васу а̄ди йата гра̄мӣ джана
С Ванинатха Васу начиная какие деревни, люди,
сабеи чаитанйа-бхр̣тйа чаитанйа-пра̄н̣адхана
все Чайтаньи слуги, Чайтаньей живущие.
Обитатели Кулина-грамы все как один под водительством Ванинатхи Васу боготворили Шри Чайтанью, поклонялись Ему и жили ради Него.
ТЕКСТ 82
প্রভু কহে কুলীনগ্রামের যে হয় কুক্কুর ।
সেই মোর প্রিয় অন্য জন রহু দূর ॥৮২॥
прабху кахе кулӣнагра̄мера йе хайа куккура
Господь говорит, Кулина-грамы кто есть пёс,
сеи мора прийа анйа джана раху дӯра
он мне дорог, другие рождённые остаются далеко.
Однажды Махапрабху сказал, что даже собаки из Кулина-грамы Ему как родная семья.
ТЕКСТ 83
কুলীনগ্রামীর ভাগ্য কহেন না যায় ।
শূকর চরায় ডোম সেহ কৃষ্ণ গায় ॥৮৩॥
кулӣнагра̄мӣра бха̄гйа кахане на̄ йа̄йа
Кулина-грамы удачу невозможно описать,
ш́ӯкара чара̄йа д̣ома сеха кр̣шн̣а га̄йа
свиней пасущий дворник также Кришну воспевает.
В Кулина-граме все, включая свинопасов и уборщиков нечистот, поют славу Кришны Чайтаньи.
ТЕКСТ 84
অনুপম বল্লভ শ্রীরূপ সনাতন ।
এই তিন শাখা বৃক্ষের পশ্চিমে সর্বোত্তম ॥৮৪॥
анупама-валлабха ш́рӣ-рӯпа сана̄тана
Анупама Валлабха, Шри Рупа, Санатана,
эи тина ш́а̄кха̄ вр̣кшера паш́чиме сарвоттама
эти три ветви древа на западе всего выше.
К западу от Навадвипы простираются ещё три ветви древа преданности, берущие начало от непревзойдённых Шри Санатаны, Шри Рупы и Анупамы.
ТЕКСТ 85
তাঁর মধ্যে রূপ সনাতন বড় শাখা ।
অনুপম জীব রাজেন্দ্রাদি উপশাখা ॥৮৫॥
та̄н̇ра мадхйе рӯпа-сана̄тана бад̣а ш́а̄кха̄
Их среди Рупа, Санатана, большая ветвь,
анупама джӣва ра̄джендра̄ди упаш́а̄кха̄
Анупама, Джива, с Раджендры начиная побеги.
Рупа и Санатана представляют собой ствол древа преданности. Анупама, Джива и Раджендра ― его главные ветви.
ТЕКСТ 86
মালীর ইচ্ছায় শাখা বহুত বাড়িল ।
বাড়িয়া পশ্চিম দেশ সব আচ্ছাদিল ॥৮৬॥
ма̄лӣра иччха̄йа ш́а̄кха̄ бахута ба̄д̣ила
Желанием садовника ветви сильно разрослись,
ба̄д̣ийа̄ паш́чима деш́а саба а̄ччха̄дила
разросшись, западные области все покрыли.
Милостью Садовника ветви от Рупы и Санатаны разрослись на запад от Навадвипы.
ТЕКСТ 87
আ সিন্ধুনদী তীর আর হিমালয় ।
বৃন্দাবন মথুরাদি যত তীর্থ হয় ॥৮৭॥
а̄-синдхунадӣ-тӣра а̄ра хима̄лайа
До Синдху реки граница и Гималаи,
вр̣нда̄вана-матхура̄ди йата тӣртха хайа
с Вриндавана, Матхуры начиная, сколько святилищ есть.
Достигнув реки Синдху и долины Гималаев, две эти ветви охватили весь край земной со всеми святыми местами ― Вриндаваном, Матхурой и Харидваром.
ТЕКСТ 88
দুই শাখার প্রেমফলে সকল ভাসিল ।
প্রেমফলাস্বাদে লোক উন্মত্ত হইল ॥৮৮॥
дуи ш́а̄кха̄ра према-пхале сакала бха̄сила
Двух ветвей в любви плоде все насытились,
према-пхала̄сва̄де лока унматта ха-ила
любви плода во вкушении жители безумными стали.
Две эти ветви обильно плодоносили во благо людского рода, так что всякий вкусивший от божественного плода, тотчас пьянел любовью.
ТЕКСТ 89
পশ্চিমের লোক সব মূঢ় অনাচার ।
তাহাঁ প্রচারিল দুঁহে ভক্তি সদাচার ॥৮৯॥
паш́чимера лока саба мӯд̣ха ана̄ча̄ра
Запада жители все глупцы дурные,
та̄ха̄н̇ прача̄рила дон̇хе бхакти-сада̄ча̄ра
там проповедовали оба служения благое поведение.
В западных краях моей страны люди в большинстве своём не отличались образованностью и благовоспитанностью, но милостью Шри Рупы и Санатаны они приняли культуру богопочитания и преданного служения.
ТЕКСТ 90
শাস্ত্রদৃষ্ট্যে কৈল লুপ্ততীর্থের উদ্ধার ।
বৃন্দাবনে কৈল শ্রীমূর্তি সেবার প্রচার ॥৯০॥
ш́а̄стра-др̣шт̣йе каила лупта-тӣртхера уддха̄ра
В писаний видении совершал забытых святилищ открытие,
вр̣нда̄ване каила ш́рӣмӯрти-сева̄ра прача̄ра
во Вриндаване совершал Божествам поклонения проповедь.
В древних книгах Рупа с Санатаной нашли указания на святые места Вриндавана, к тому времени уже забытые, и учредили в них поклонение Божествам Кришны.
ТЕКСТ 91
মহাপ্রভুর প্রিয় ভৃত্য রঘুনাথদাস ।
সর্বত্যজি কৈল প্রভুর পদতলে বাস ॥৯১॥
маха̄прабхура прийа бхр̣тйа рагхуна̄тха-да̄са
Махапрабху дорогой слуга Рагхунатха Дас,
сарва тйаджи каила прабхура пада-тале ва̄са
отрёкшись, совершал Господа у стоп лотосных проживание.
Следующая ветвь древа Чайтаньи ― Рагхунатха Дас ― один из самых близких слуг Господа, отринувший богатства и положение ради того, чтобы быть подле лотосных стоп Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 92
প্রভুসমর্পিল তাঁরে স্বরূপের হাতে ।
প্রভুর গুপ্তসেবা কৈল স্বরূপের সাথে ॥৯২॥
прабху самарпила та̄н̇ре сварӯпера ха̄те
Господь передал его Сварупы в руки,
прабхура гупта-сева̄ каила сварӯпера са̄тхе
Господа скрытое служение совершал Сварупы в обществе.
В Нилачале Господь поручил Рагхунатху заботам Сварупы Дамодары. С той поры он скрытно служил Махапрабху под опекой своего хранителя.
ТЕКСТ 93
ষোড়শ বৎসর কৈল অন্তরঙ্গ সেবন ।
স্বরূপের অন্তর্ধানে আইলা বৃন্দাবন ॥৯৩॥
шод̣аш́а ватсара каила антаран̇га-севана
Шестнадцать лет совершал внутреннее служение,
сварӯпера антардха̄не а̄ила̄ вр̣нда̄вана
Сварупы после ухода пришёл во Вриндаван.
Так продолжалось шестнадцать лет до самого исхода Шри Чайтаньи из здешнего мира. А после того как Сварупа отправился в мир иной за своим Господином, Рагхунатха Дас ушёл во Вриндаван.
ТЕКСТ 94
বৃন্দাবনে দুই ভাইর চরণ দেখিয়া ।
গোবর্ধানে ত্যজিব দেহ ভৃগুপাত করিয়া ॥৯৪॥
вр̣нда̄ване дуи бха̄ира чаран̣а декхийа̄
Во Вриндаване двух братьев стопы увидев,
говардхане тйаджиба деха бхр̣гупа̄та карийа̄
на Говардхане оставлю тело, низвергнувшись.
Там вознамерился он, попрощавшись с Рупой и Санатаной, свести счёты с жизнью, бросившись вниз с вершины Говардхана.
ТЕКСТ 95
এই ত নিশ্চয় করি আইল বৃন্দাবনে ।
আসি রূপ সবাতনের বন্দিল চরণে ॥৯৫॥
эи та ниш́чайа кари а̄ила вр̣нда̄ване
Это так решив, пришёл во Вриндаван,
а̄си рӯпа-сана̄танера вандила чаран̣е
придя, Рупы, Санатаны почтение у стоп.
Но во Вриндаване Рагхунатха нашёл своих новых благодетелей и пал им в ноги с мольбою о благословении.
ТЕКСТ 96
তবে দুই ভাই তাঁরে মরিতে না দিল ।
নিজ তৃতীয় ভাই করি নিকটে রাখিল ॥৯৬॥
табе дуи бха̄и та̄н̇ре марите на̄ дила
Тогда двое братьев ему умереть не позволили,
ниджа тр̣тӣйа бха̄и кари никат̣е ра̄кхила
своим третьим братом признав, рядом оставили.
Братья не дозволили ему совершить самоубийство, но велели жить подле них, дабы он посвятил Господу не смерть свою, но жизнь.
ТЕКСТ 97
মহাপ্রভুর লীলা যত বাহির অন্তর ।
দুই ভাই তাঁর মুখে শুনে নিরন্তর ॥৯৭॥
маха̄прабхура лӣла̄ йата ба̄хира-антара
Махапрабху игр сколько внешние, внутренние,
дуи бха̄и та̄н̇ра мукхе ш́уне нирантара
двое братьев его из уст слушают постоянно.
Потому как прежде Рагхунатха был близок Сварупе Дамодаре и последние шестнадцать лет провёл подле Махапрабху, Рупа с Санатаной часто просили его делиться свидетельствами из жизни Шри Чайтаньи.
ТЕКСТ 98
অন্ন জল ত্যাগ কৈল অন্য কথন ।
পল দুই তিন মাঠা করেন ভক্ষণ ॥৯৮॥
анна-джала тйа̄га каила анйа-катхана
От воды и пищи отказался, от другого принятия,
пала дуи-тина ма̄т̣ха̄ карена бхакшан̣а
несколько капель пахты вкушает.
Следуя обетам отшельника, Рагхунатха постепенно свёл потребление пищи до одной чашки простокваши в день.
ТЕКСТ 99
সহস্র দণ্ডবৎ করে লয় লক্ষ নাম ।
দুই সহস্র বৈষ্ণবেরে নিত্য পরণাম ॥৯৯॥
сахасра дан̣д̣ават каре лайа лакша на̄ма
Тысячи поклонов совершает, повторяет сто тысяч имен,
дуи сахасра ваишн̣авере нитйа паран̣а̄ма
две тысячи, преданным вечные поклоны.
Он ежедневно совершал тысячу поклонов Божествам в храме, две тысячи поклонов вайшнавам и произносил сто тысяч Имён Божьих.
ТЕКСТ 100
রাত্রি দিনে রাধাকৃষ্ণের মানস সেবন ।
প্রহরেক মহাপ্রভুর চরিত্র কথন ॥১০০॥
ра̄три-дине ра̄дха̄-кр̣шн̣ера ма̄наса севана
День и ночь, Радхе, Кришне ума служение,
прахарека маха̄прабхура чаритра-катхана
примерно три часа Махапрабху качеств обсуждение.
Денно и нощно он мысленно служил Радхе-Кришне и три часа в день рассказывал преданным о Чайтанье.
ТЕКСТ 101
তিন সন্ধ্যা রাধাকুণ্ডে অপতিত স্নান ।
ব্রজবাসী বৈষ্ণবেরে করে আলিঙ্গন মান ॥১০১॥
тина сандхйа̄ ра̄дха̄-кун̣д̣е апатита сна̄на
Три раза на Радха-кунде неизменно омовения,
враджа-ва̄сӣ ваишн̣аве каре а̄лин̇гана ма̄на
Враджи жителей преданных совершает объятие, почтение.
Он трижды в день совершал омовение в Радха-кунде, кланялся в ноги и заключал в объятия каждого встречного вайшнава.
ТЕКСТ 102
সার্ধ সপ্তপ্রহর করে ভক্তির সাধনে ।
চারি দণ্ড নিদ্রা সেহ নহে কোনদিনে ॥১০২॥
са̄рдха сапта-прахара каре бхактира са̄дхане
Полтора семь прахар совершает служения в выполнении,
ча̄ри дан̣д̣а нидра̄ сеха нахе кона-дине
около двух часов сон, того нет в некоторые дни.
Сну он отводил лишь два часа в сутки, всё остальное время отдавая преданному служению.
ТЕКСТ 103
তাঁহার সাধনরীতি শুনিতে চমৎকার ।
সেই রূপ রঘুনাথ প্রভু যে আমার ॥১০৩॥
та̄н̇ха̄ра са̄дхана-рӣти ш́уните чаматка̄ра
Его о служении слышать удивительно,
сеи рӯпа-рагхуна̄тха прабху йе а̄ма̄ра
эти Рупа, Рагхунатха господа кто мои.
Рагхунатха Дас явил миру чудо служения Кришне. Его, Рупу и Санатану Госвами я почитаю моими вечными учителями.
ТЕКСТ 104
ইঁহা সবার যৈছে হৈল প্রভুর মিলন ।
আগে বিস্তারিয়া তাহা করিব বর্ণন ॥১০৪॥
ин̇ха̄-саба̄ра йаичхе хаила прабхура милана
Их всех как случилась с Господином встреча,
а̄ге виста̄рийа̄ та̄ха̄ кариба варн̣ана
ниже расширив того, сделаю описание.
Позже я расскажу о том, как эти трое впервые встретились с Махапрабху.
ТЕКСТ 105
শ্রীগোপাল ভট্ট এক শাখা সর্বোত্তম ।
রূপ সনাতন সঙ্গে যাঁর প্রেম আলাপন ॥১০৫॥
ш́рӣ-гопа̄ла бхат̣т̣а эка ш́а̄кха̄ сарвоттама
Шри Гопала Бхатта, одна ветвь всего выше,
рӯпа-сана̄тана-сан̇ге йа̄н̇ра према-а̄ла̄пана
Рупа, Санатана, в обществе которого любви обсуждение.
Следующая ветвь расположена в самом верху древа. Это ― Шри Гопала Бхатта. С ним Рупа и Санатана проводили целые дни в беседах о любовных отношениях со Всевышним.
ТЕКСТ 106
শঙ্করারণ্য আচার্য বৃক্ষের এক শাখা ।
মুকুন্দ কাশীনাথ রুদ্র উপশাখা লেখা ॥১০৬॥
ш́ан̇кара̄ран̣йа а̄ча̄рйа-вр̣кшера эка ш́а̄кха̄
Шанкараранья, ачарьев древа одна ветвь,
мукунда ка̄ш́ӣна̄тха рудра упаш́а̄кха̄ лекха̄
Мукунда, Кашинатха, Рудра, побеги той ветви.
От ветви божественного древа Ачарьи Шанкарараньи произрастают ветви Мукунды, Кашинатхи и Руд-ры.
ТЕКСТ 107
শ্রীনাথ পণ্ডিত প্রভুর কৃপার ভাজন ।
যাঁর কৃষ্ণসেবা দেখি বশ ত্রিভুবন ॥১০৭॥
ш́рӣна̄тха пан̣д̣ита прабхура кр̣па̄ра бха̄джана
Шринатха Пандит, Господа милости получатель,
йа̄н̇ра кр̣шн̣а-сева̄ декхи ваш́а три-бхувана
какого поклонение Кришне увидев, покорены три мира.
После следует ветвь Шринатхи Пандита, который пользовался особой милостью Шри Чайтаньи. Все три мира изумлялись его служению Кришне.
ТЕКСТ 108
জগন্নাথ আচার্য প্রভুর প্রিয় দাস ।
প্রভুর আজ্ঞাতে তেঁহো কৈল গঙ্গাবাস ॥১০৮॥
джаганна̄тха а̄ча̄рйа прабхура прийа да̄са
Джаганнатха Ачарья, Господа дорогой слуга,
прабхура а̄джн̃а̄те тен̇хо каила ган̇га̄-ва̄са
Господа по указанию он жил на Ганги берегу.
Затем идёт любезный сердцу Чайтаньи Джаганнатха Ачарья, по указанию Господа поселившийся на берегу Ганги.
ТЕКСТ 109
কৃষ্ণদাস বৈদ্য আর পণ্ডিত শেখর ।
কবিচন্দ্র আর কীর্তনীয়া ষষ্ঠীবর ॥১০৯॥
кр̣шн̣ада̄са ваидйа а̄ра пан̣д̣ита-ш́екхара
Кришнадас Вайдья, также Пандит Шекхара,
кавичандра а̄ра кӣртанӣйа̄ шашт̣хӣвара
Кавичандра, также исполнитель Шаштхивара.
Далее ― Кришнадас Вайдья, Пандит Шекхара, Кавичандра и великий певчий Шаштхивара.
ТЕКСТ 110
শ্রীনাথ মিশ্র শুভানন্দ শ্রীরাম ঈশান ।
শ্রীনিধি শ্রীগোপীকান্ত মিশ্র ভগবান্ ॥১১০॥
ш́рӣна̄тха миш́ра ш́убха̄нанда ш́рӣра̄ма ӣш́а̄на
Шринатха Мишра, Шубхананда, Шрирама, Ишана,
ш́рӣнидхи ш́рӣгопӣка̄нта миш́ра бхагава̄н
Шринидхи, Шри Гопиканта, Мишра Бхагаван.
Затем ― Шринатха Мишра, Шубхананда, Шрирама, Ишана, Шринидхи, Шри Гопиканта и Мишра Бхагаван.
ТЕКСТ 111
সুবুদ্ধি মিশ্র হৃদয়ানন্দ কমলনয়ন ।
মহেশ পণ্ডিত শ্রীকর শ্রীমধূসূদন ॥১১১॥
субуддхи миш́ра хр̣дайа̄нанда камала-найана
Субуддхи Мишра, Хридаянанда, Камала-наяна,
махеш́а пан̣д̣ита ш́рӣкара ш́рӣ-мадхусӯдана
Махеша Пандит, Шрикара, Шри Мадхусудана.
Субуддхи Мишра, Хридаянанда, Камала-наяна, Махеша Пандит, Шрикара и Шри Мадхусудана.
ТЕКСТ 112
পুরুষোত্তম শ্রীগালীম জগন্নাথদাস ।
শ্রীচন্দ্রশেখর বৈদ্য দ্বিজ হরিদাস ॥১১২॥
пурушоттама ш́рӣ-га̄лӣма джаганна̄тха-да̄са
Пурушоттама, Шри Галима, Джаганнатха Дас,
ш́рӣ-чандраш́екхара ваидйа двиджа харида̄са
Шри Чандрашекхара Вайдья, Двиджа Харидас.
Пурушоттама, Шри Галима, Джаганнатха Дас, Шри Чандрашекхара Вайдья и Двиджа Харидас.
ТЕКСТ 113
রামদাস কবিচন্দ্র শ্রীগোপালদাস ।
ভাগবতাচার্য ঠাকুর সারঙ্গদাস ॥১১৩॥
ра̄мада̄са кавичандра ш́рӣ-гопа̄лада̄са
Рамадас, Кавичандра, Шри Гопала Дас,
бха̄гавата̄ча̄рйа т̣ха̄кура са̄ран̇гада̄са
Бхагавата Ачарья, Тхакур Саранга Дас.
Рамадас, Кавичандра, Шри Гопала Дас, Бхагавата Ачарья и Тхакур Саранга Дас.
ТЕКСТ 114
জগন্নাথ তীর্থ বিপ্র শ্রীজানকীনাথ ।
গোপাল আচার্য আর বিপ্র বাণীনাথ ॥১১৪॥
джаганна̄тха тӣртха випра ш́рӣ-джа̄накӣна̄тха
Джаганнатха Тиртха, брахман Шри Джанакинатха,
гопа̄ла а̄ча̄рйа а̄ра випра ва̄н̣ӣна̄тха
Гопала Ачарья, также брахман Ванинатха.
Джаганнатха Тиртха, брахман Шри Джанакинатха, Гопала Ачарья и брахман Ванинатха.
ТЕКСТ 115
গোবিন্দ মাধব বাসুদেব তিন ভাই ।
যাঁ সবার কীর্তনে নাচে চৈতন্য নিতাই ॥১১৫॥
говинда ма̄дхава ва̄судева тина бха̄и
Говинда, Мадхава, Васудева, трое братьев,
йа̄н̇-саба̄ра кӣртане на̄че чаитанйа-нита̄и
их всех в воспевании танцуют Чайтанья Нитай.
Следующие три ветви произрастают от трёх братьев: Говинды, Мадхавы и Васудевы. Под их пение танцевали Чайтанья с Нитьянандой.
ТЕКСТ 116
রামদাস অভিরাম সখ্য প্রেমরাশি ।
ষোলসাঙ্গের কাষ্ঠ তুলি যে করিল বাঁশী ॥১১৬॥
ра̄мада̄са абхира̄ма сакхйа-премара̄ш́и
Рамадас Абхирама дружбы любви много,
шоласа̄н̇гера ка̄шт̣ха тули йе карила ва̄н̇ш́ӣ
с шестнадцатью узлами дерево подняв, который сделал флейту.
Ветвью божественного древа был ещё Рамадас Абхирама, пребывавший со Всевышним в дружеской любви. Он сделал себе бамбуковую флейту о шестнадцати колен.
ТЕКСТЫ 117-118
প্রভুর আজ্ঞায় নিত্যানন্দ গৌড়ে চলিলা ।
তাঁর সঙ্গে তিনজন প্রভু আজ্ঞায় আইলা ॥১১৭॥
রামদাস মাধব আর বাসুদেব ঘোষ ।
প্রভু সঙ্গে রহে গোবিন্দ পাইয়া সন্তোষ ॥১১৮॥
прабхура а̄джн̃а̄йа нитйа̄нанда гауд̣е чалила̄
Господа по указанию Нитьянанда в Бенгалию отправился,
та̄н̇ра сан̇ге тина-джана прабху-а̄джн̃а̄йа а̄ила̄
с ним вместе трое рождённых Господа по указанию пошли,
ра̄мада̄са ма̄дхава а̄ра ва̄судева гхоша
Рамадас, Мадхава, также Васудева Гхош,
прабху-сан̇ге рахе говинда па̄ийа̄ сантоша
Господа в обществе остался Говинда, испытав радость.
Чайтанья просил Рамадаса, Мадхаву Гхоша и Васудеву Гхоша отправиться вместе с Нитьянандой из Нилачалы обратно в Надию, дабы там проповедовать учение о любовной преданности. Говинда Гхош остался, на своё счастье, подле Махапрабху до самого конца.
ТЕКСТ 119
ভাগবতচার্য চিরঞ্জীব শ্রীরঘুনন্দন ।
মাধবাচার্য কমলাকান্ত শ্রীযদুনন্দন ॥১১৯॥
бха̄гавата̄ча̄рйа чиран̃джӣва ш́рӣ-рагхунандана
Бхагавата Ачарья, Чиранджива, Шри Рагхунандана,
ма̄дхава̄ча̄рйа камала̄ка̄нта ш́рӣ-йадунандана
Мадхвачарья, Камалаканта, Шри Ядунандана.
Ветвями древа Чайтаньи били также Бхагавата Ачарья, Чиранджива, Шри Рагхунандана, Мадхвачарья, Камалаканта и Шри Ядунандана.
ТЕКСТ 120
মহা কৃপাপাত্র প্রভুর জগাই মাধাই ।
পতিতপাবন নামের সাক্ষী দুই ভাই ॥১২০॥
маха̄-кр̣па̄-па̄тра прабхура джага̄и ма̄дха̄и
Великую милость получившие Господа, Джагай, Мадхай,
патита-па̄вана на̄мера са̄кшӣ дуи бха̄и
падших спаситель именем, свидетели двое братьев.
Следующие две ветви ― Джагай и Мадхай, восприемники высочайшей милости Господа Чайтаньи. Эти братья ― живое свидетельство тому, что Господь низошёл в мир ради спасения грешников.
ТЕКСТ 121
গৌড়দেশ ভক্তের কৈল সংক্ষেপ কথন ।
অনন্ত চৈতন্যভক্ত না যায় গণন ॥১২১॥
гауд̣а-деш́а-бхактера каила сан̇кшепа катхана
Гауды (Бенгалия) земли преданных сделал вкратце повесть,
ананта чаитанйа-бхакта на̄ йа̄йа ган̣ана
бесконечные Чайтаньи преданные, нет каких счёта.
Те преданные, которых я здесь упомянул, происходят главным образом из Гауды. В действительности преданные Чайтаньи рассеяны по всему миру, и им несть числа.
ТЕКСТ 122
নীলাচলে এই সব ভক্ত প্রভুসঙ্গে ।
দুই স্থানে প্রভু সেবা কৈল নানা রঙ্গে ॥১২২॥
нӣла̄чале эи саба бхакта прабху-сан̇ге
В Нилачале эти все преданные в Господа обществе,
дуи стха̄не прабху-сева̄ каила на̄на̄-ран̇ге
в двух местах Господу служение совершали различным образом.
Теперь я приведу имена преданных, что были подле Господа в Нилачале и служили Ему каждый своим способом.
ТЕКСТ 123
কেবল নীলাচলে প্রভুর যে যে ভক্তগণ ।
সংক্ষেপে কহিয়ে কিছু সে সব কথন ॥১২৩॥
кевала нӣла̄чале прабхура йе йе бхакта-ган̣а
Только в Нилачале (Джаганнатха Пури) Господа которые преданные,
сан̇кшепе карийе кичху се саба катхана
вкратце делаю о некоторых из всех тех рассказ.
В этой главе я перечислю их имена. Позднее расскажу про каждого из них подробнее.
ТЕКСТЫ 124-126
নীলাচলে প্রভুসঙ্গে যত ভক্তগণ ।
সবার অধ্যক্ষ প্রভুর মর্ম দুইজন ॥১২৪॥
পরমানন্দপুরী আর স্বরূপ দামোদর ।
গদাধর জগদানন্দ শঙ্কর বক্রেশ্বর ॥১২৫॥
দামোদর পণ্ডিত ঠাকুর হরিদাস ।
রঘুনাথ বৈদ্য আর রঘুনাথ দাস ॥১২৬॥
нӣла̄чале прабху-сан̇ге йата бхакта-ган̣а
В Нилачале в Господа обществе сколько преданных,
саба̄ра адхйакша прабхура марма дуи-джана
среди всех главные Господа жизнь, двое рождённых,
парама̄нанда-пурӣ а̄ра сварӯпа-да̄модара
Парамананда Пури, также Сварупа Дамодара,
гада̄дхара джагада̄нанда ш́ан̇кара вакреш́вара
Гададхара, Джагадананда, Шанкара, Вакрешвара,
да̄модара пан̣д̣ита т̣ха̄кура харида̄са
Дамодара Пандит, Тхакур Харидас,
рагхуна̄тха ваидйа а̄ра рагхуна̄тха-да̄са
Рагхунатха Вайдья, также Рагхунатха Дас.
Самыми близкими спутниками Махапрабху в Нилачале были Парамананда Пури и Сварупа Дамодара. Дороже их у Господа не было никого. К числу Его близких также относятся Гададхара, Джагадананда, Шанкара, Вакрешвара, Дамодара Пандит, Харидас Тхакур, Рагхунатха Вайдья и Рагхунатха Дас.
ТЕКСТ 127
ইত্যাদিক পূর্বসঙ্গী বড় ভক্তগণ ।
নীলাচলে রহি করে প্রভুর সেবন ॥১২৭॥
итйа̄дика пӯрва-сан̇гӣ бад̣а бхакта-ган̣а
С этих начиная ранние спутники очень преданные,
нӣла̄чале рахи каре прабхура севана
в Нилачале оставшись, совершают Господу служение.
Они пришли вместе с Махапрабху в Нилачалу из Гауды и остались с Ним до последних дней Его земного пути, служа Ему верой и правдой.
ТЕКСТ 128
আর যত ভক্তগণ গৌড়দেশবাসী ।
প্রত্যব্দে প্রভুরে দেখে নীলাচলে আসি ॥১২৮॥
а̄ра йата бхакта-ган̣а гауд̣а-деш́а-ва̄сӣ
Другие какие преданные все Гауды земли жители,
пратйабде прабхуре декхе нӣла̄чале а̄си
ежегодно в Господе видят, в Нилачалу придя.
Другие преданные из Гауда-деши ежегодно навещали Господа во всё время Его пребывания в Нилачале.
ТЕКСТ 129
নীলাচলে প্রভুসহ প্রথম মিলন ।
সেই ভক্তগণের এবে করিয়ে গণন ॥১২৯॥
нӣла̄чале прабху-саха пратхама милана
В Нилачале с Господом первую встречу,
сеи бхакта-ган̣ера эбе карийе ган̣ана
тех преданных сейчас перечисляю.
Я приведу имена лишь некоторых из них, особенно тех, кто в числе первых навестил Махапрабху в Его новой обители.
ТЕКСТ 130
বড়শাখা এক সার্বভৌম ভট্টাচার্য ।
তাঁর ভগ্নীপতি শ্রীগোপীনাথাচার্য ॥১৩০॥
бад̣а-ш́а̄кха̄ эка са̄рвабхаума бхат̣т̣а̄ча̄рйа
Большая ветвь одна, Сарвабхаума Бхаттачарья,
та̄н̇ра бхагнӣ-пати ш́рӣ-гопӣна̄тха̄ча̄рйа
его сестры муж Шри Гопинатха Ачарья.
К ветви древа Чайтаньи в Нилачале прежде всего принадлежат Сарвабхаума Бхаттачарья и муж его сестры ― Гопинатха Ачарья.
ТЕКСТ 131
কাশীমিশ্র প্রদ্যুম্নমিশ্র রায় ভবানন্দ ।
যাঁহার মিলনে প্রভু পাইলা আনন্দ ॥১৩১॥
ка̄ш́ӣ-миш́ра прадйумна-миш́ра ра̄йа бхава̄нанда
Каши Мишра, Прадьюмна Мишра, Рай Бхавананда,
йа̄н̇ха̄ра милане прабху па̄ила̄ а̄нанда
которых при встрече Господь получал счастье.
В списке преданных из Нилачалы, который возглавляют Парамананда Пури, Сварупа Дамодара, Сарвабхаума Бхаттачарья и Гопинатха Ачарья, также значатся Каши Мишра, Прадьюмна Мишра и Бхавананда Рай, встреча с которыми для Господа всегда была истинным счастьем.
ТЕКСТ 132
আলিঙ্গন করি তাঁরে বলিল বচন ।
তুমি পাণ্ডু পঞ্চপাণ্ডব তোমার নন্দন ॥১৩২॥
а̄лин̇гана кари та̄н̇ре балила вачана
Обняв, ему сказал слова,
туми па̄н̣д̣у пан̃ча-па̄н̣д̣ава тома̄ра нандана
ты, Панду, пять Пандавов твои сыновья.
Как-то раз, обняв Бхавананду, Махапрабху сказал ему, что в прошлой жизни он был царём Панду, а пятеро его сыновей ― это пятеро Пандавов.
ТЕКСТ 133
রামানন্দ রায় পট্টনায়ক গোপীনাথ ।
কলানিধি সুধানিধি নায়ক বাণীনাথ ॥১৩৩॥
ра̄ма̄нанда ра̄йа пат̣т̣ана̄йака гопӣна̄тха
Рамананда Рай, Паттанаяка, Гопинатха,
кала̄нидхи судха̄нидхи на̄йака ва̄н̣ӣна̄тха
Каланидхи, Судханидхи, Наяка Ванинатха.
Пятерых сыновей Бхавананды звали Рамананда Рай, Паттанаяка Гопинатха, Каланидхи, Судханидхи и Наяка Ванинатха.
ТЕКСТ 134
এই পঞ্চ পুত্র তোমার মোর প্রিয়পাত্র ।
রামানন্দ সহ মোর দেহ ভেদ মাত্র ॥১৩৪॥
эи пан̃ча путра тома̄ра мора прийапа̄тра
Эти пять сыновей твои мне дороги,
ра̄ма̄нанда саха мора деха-бхеда ма̄тра
с Раманандой моё телесное различие только.
Махапрабху сказал про них, что они дороже Ему всех богатств царства Божьего. А Рамананда Рай и Он ― единое целое, разделённое на две плоти.
ТЕКСТЫ 135-136
প্রতাপরুদ্র রাজা আর ওঢ্র কৃষ্ণানন্দ ।
পরমানন্দ মহাপাত্র ওঢ্র শিবানন্দ ॥১৩৫॥
ভগবান্ আচার্য ব্রহ্মানন্দাখ্য ভারতী ।
শ্রীশিখি মাহিতি আর মুরারি মাহিতি ॥১৩৬॥
прата̄парудра ра̄джа̄ а̄ра од̣хра кр̣шн̣а̄нанда
Пратапарудра царь, также из Ориссы Кришнананда,
парама̄нанда маха̄па̄тра од̣хра ш́ива̄нанда
Парамананда Махапатра из Ориссы, Шивананда,
бхагава̄н а̄ча̄рйа брахма̄нанда̄кхйа бха̄ратӣ
Бхагаван Ачарья, Брахмананда Акхья Бхарати,
ш́рӣ-ш́икхи ма̄хити а̄ра мура̄ри ма̄хити
Шри Шикхи Махити и Мурари Махити.
В Нилачале неизменными спутниками Чайтаньи были государь Одии, Кришнананда с Шиванандой, Парамананда Махапатра, Бхагаван Ачарья, Брахмананда Бхарати, Шри Шикхи Махити и Мурари Махити.
ТЕКСТ 137
মাধবী দেবী শিখিমাহিতির ভগিনী ।
শ্রীরাধার দাসীমধ্যে যাঁর নাম গণি ॥১৩৭॥
ма̄дхавӣ-девӣ ш́икхи-ма̄хитира бхагинӣ
Мадхави деви, Шикхи Махити сестра,
ш́рӣ-ра̄дха̄ра да̄сӣ-мадхйе йа̄н̇ра на̄ма ган̣и
Шри Радха служанок среди которой имя числится.
В списке преданных из Нилачалы также значится младшая сестра Шикхи Махити. В прошлом воплощении она была одной из служанок Шримати Радхарани, когда Божественная Чета низошла на Землю.
ТЕКСТЫ 138-139
ঈশ্বরপুরীর শিষ্য ব্রহ্মচারী কাশীশ্বর ।
শ্রীগোবিন্দ নাম তাঁর প্রিয় অনুচর ॥১৩৮॥
তাঁর সিদ্ধিকালে দোঁহে তাঁর আজ্ঞা পাঞা ।
নীলাচলে প্রভু স্থানে মিলিলা আসিয়া ॥১৩৯॥
ӣш́вара-пурӣра ш́ишйа брахмача̄рӣ ка̄ш́ӣш́вара
Ишвары Пури ученик, Брахмачари Кашишвара,
ш́рӣ-говинда на̄ма та̄н̇ра прийа анучара
Шри Говинда именем его очень дорогой последователь,
та̄н̇ра сиддхи-ка̄ле дон̇хе та̄н̇ра а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄
Во время ухода вдвоём, его указание получив,
нӣла̄чале прабху-стха̄не милила а̄сийа̄
в Нилачале в Господа месте встретили, придя.
Затем идут Кашишвара Брахмачари и любимый всеми Шри Говинда. Оба они были учениками Ишвары Пури, который перед кончиной велел им отправиться в Нилачалу и до конца дней служить там Шри Чайтанье.
ТЕКСТ 140
গুরুর সম্বন্ধে মান্য কৈল দুঁহাকারে ।
তাঁর আজ্ঞা মানি সেবা দিলেন দোঁহারে ॥১৪০॥
гурура самбандхе ма̄нйа каила дун̇ха̄ка̄ре
С учителем в связи почтение оказывал обоим,
та̄н̇ра а̄джн̃а̄ ма̄ни сева̄ дилена дон̇ха̄ре
его указание приняв, служение дал обоим.
Кашишвара и Говинда приходились Господу Чайтанье духовными братьями, потому Он выражал им почтение как Себе равным. И только потому что Ишвара Пури лично наказал им служить Махапрабху, Господь принимал от них служение.
ТЕКСТ 141
অঙ্গসেবা গোবিন্দেরে দিলেন ঈশ্বর ।
জগন্নাথ দেখিতে চলেন আগে কাশীশ্বর ॥১৪১॥
ан̇га-сева̄ говиндере дилена ӣш́вара
О теле заботу Говинде поручил владыка,
джаганна̄тха декхите чалена а̄ге ка̄ш́ӣш́вара
Джаганнатха посмотреть, идёт впереди Кашишвара.
Говинда заботился о бытовых удобствах Господа; Кашишвара сопровождал Его по пути в храм Джаганнатхи, шествуя на шаг впереди.
ТЕКСТ 142
অপরশ যায় গোসাঞি মনুষ্য গহনে ।
মনুষ্য ঠেলি পথ করে কাশী বলবানে ॥১৪২॥
апараш́а йа̄йа госа̄н̃и манушйа-гахане
Никем не касаемый идет Госани в толпе,
манушйа т̣хели патха каре ка̄ш́ӣ балава̄не
людей растолкав, путь прокладывает Каши сильнейший.
Он раздвигал толпу, чтобы никто не прикасался к Чайтанье.
ТЕКСТ 143
রামাই নন্দাই দোঁহে প্রভুর কিঙ্কর ।
গোবিন্দের সঙ্গে সেবা করে নিরন্তর ॥১৪৩॥
ра̄ма̄и-нанда̄и дон̇хе прабхура кин̇кара
Рамай, Нандай, оба Господа слуги,
говиндера сан̇ге сева̄ каре нирантара
с Говиндой вместе служение совершают постоянно.
В помощниках у Говинды неизменно были Рамай и Нандай, принадлежащие древу преданных Нилачалы.
ТЕКСТ 144
বাইশ ঘড়া জল দিনে ভরেন রামাই ।
গোবিন্দের আজ্ঞায় সেবা করেন নন্দাই ॥১৪৪॥
ба̄иш́а гхад̣а̄ джала дине бхарена ра̄ма̄и
Двадцать два кувшина водой ежедневно наполняет Рамай,
говинда-а̄джн̃а̄йа сева̄ карена нанда̄и
Говинды по велению служение выполняет Нандай.
Рамай ежедневно наполнял водой двадцать два больших кувшина; Нандай прислуживал Говинде.
ТЕКСТ 145
কৃষ্ণদাস নাম শুদ্ধ কুলীন ব্রাহ্মণ ।
যারে সঙ্গে লৈয়া কৈল দক্ষিণ গমন ॥১৪৫॥
кр̣шн̣ада̄са на̄ма ш́уддха кулӣна бра̄хман̣а
Кришнадас именем чистый почтенный священник,
йа̄ре сан̇ге лаийа̄ каила̄ дакшин̣а гамана
которого с собой взяв, совершал на юг путешествие.
Следующим в списке значится потомственный брахман Кришнадас, которого Господь взял с Собой в путешествие по южным краям.
ТЕКСТ 146
বলভদ্র ভট্টাচার্য ভক্তি অধিকারী ।
মথুরা গমনে প্রভুর যেঁহো ব্রহ্মচারী ॥১৪৬॥
балабхадра бхат̣т̣а̄ча̄рйа бхакти адхика̄рӣ
Балабхадра Бхаттачарья, преданный истинный,
матхура̄-гамане прабхура йен̇хо брахмача̄рӣ
в Матхуру по пути Господа который брахмачари.
Затем ― верный слуга Махапрабху по имени Балабхадра Бхаттачарья, который в качестве послушника сопровождал Господа в Матхуру.
ТЕКСТ 147
বড় হরিদাস আর ছোট হরিদাস ।
দুই কীর্তনীয়া রহে মহাপ্রভুর পাশ ॥১৪৭॥
бад̣а харида̄са а̄ра чхот̣а харида̄са
Бада Харидас, также Чхота Харидас,
дуи кӣртанӣйа̄ рахе маха̄прабхура па̄ш́а
два музыканта находятся Махапрабху вблизи.
Дальше ― два любимых певчих Шри Чайтаньи ―старший и младший Харидасы.
ТЕКСТ 148
রামভদ্রাচার্য আর ওঢ্র সিংহেশ্বর ।
তপন আচার্য আর রঘু নীলাম্বর ॥১৪৮॥
ра̄мабхадра̄ча̄рйа а̄ра од̣хра сим̇хеш́вара
Рамабхадра Ачарья, также житель Ориссы Симхешвара,
тапана а̄ча̄рйа а̄ра рагху нӣла̄мбара
Тапана Ачарья и Рагху Ниламбара.
Другие ветви представляют собой Рамабхадра Ачарья, Симхешвара, Тапана Ачарья, Рагхунатха Бхаттачарья и Ниламбара.
ТЕКСТ 149
সিঙ্গাভট্ট কামাভট্ট দন্তুর শিবানন্দ ।
গৌড়ে পূর্বভৃত্য প্রভুর প্রিয় কমলানন্দ ॥১৪৯॥
син̇га̄бхат̣т̣а ка̄ма̄бхат̣т̣а дантура ш́ива̄нанда
Сингабхатта, Камабхатта, Дантура, Шивананда,
гауд̣е пӯрва бхр̣тйа прабхура прийа камала̄нанда
в Гауде прежде слуга Господа очень дорогой, Камалананда.
Затем следуют Сингабхатта, Камабхатта, Шивананда, Камалананда. Всё это преданные из Гауда-деши, перебравшиеся к Махапрабху в Нилачалу на постоянное жительство.
ТЕКСТ 150
অচ্যুতানন্দ অদ্বৈত আচার্য তনয় ।
নীলাচলে রহে প্রভুর চরণ আশ্রয় ॥১৫০॥
ачйута̄нанда адваита-а̄ча̄рйа-танайа
Ачьютананда, Адвайты Ачарьи сын,
нӣла̄чале рахе прабхура чаран̣а а̄ш́райа
в Нилачале пребывает, Господа стоп прибежище.
Следующим идёт Ачьютананда, сын Шри Адвайты Ачарьи. Он также снискал убежище подле стоп Господа в Нилачале.
ТЕКСТ 151
নির্লোম গঙ্গাদাস আর বিষ্ণুদাস ।
এই সবের প্রভুসঙ্গে নীলাচলে বাস ॥১৫১॥
нирлома ган̇га̄да̄са а̄ра вишн̣уда̄са
Нирлома Гангадас, также Вишнудас,
эи сабера прабху-сан̇ге нӣла̄чале ва̄са
этих всех с Господом в обществе в Нилачале проживание.
Затем ― преданные по имени Нирлома Гангадас и Вишнудас.
ТЕКСТЫ 152-154
বারাণসী মধ্যে প্রভুর ভক্ত তিন জন ।
চন্দ্রশেখর বৈদ্য আর মিশ্র তপন ॥১৫২॥
রঘুনাথ ভট্টাচার্য মিশ্রের নন্দন ।
প্রভু যবে কাশী আইলা দেখি বৃন্দাবন ॥১৫৩॥
চন্দ্রশেখর গৃহে কৈল দুই মাস বাস ।
তপন মিশ্রের ঘরে ভিক্ষা দুই মাস ॥১৫৪॥
ва̄ра̄н̣асӣ-мадхйе прабхура бхакта тина джана
В Варанаси середине Господа преданные, три рождённых,
чандраш́екхара ваидйа а̄ра миш́ра тапана
Чандрашекхара, Вайдья, также Мишра Тапана,
рагхуна̄тха бхат̣т̣а̄ча̄рйа миш́рера нандана
Рагхунатха, Бхаттачарья, Мишры сын,
прабху йабе ка̄ш́ӣ а̄ила̄ декхи вр̣нда̄вана
Господь когда в Каши пришёл, осмотрев Вриндаван,
чандраш́екхара-гр̣хе каила дуи ма̄са ва̄са
в Чандрашекхары доме совершал два месяца проживание,
тапана-миш́рера гхаре бхикша̄ дуи ма̄са
Тапаны Мишры в доме принимал два месяца.
В Варанаси самыми заметными преданными Шри Чайтаньи были лекарь Чандрашекхара, друг его Тапана Мишра и сын последнего Рагхунатха Бхатта Ачарья. В доме Чандрашекхары Господь прожил два месяца во время путешествия из Вриндавана в Нилачалу. В доме Тапаны Мишры Он угощался подношениями.
ТЕКСТ 155
রঘুনাথ বাল্যে কৈল প্রভুর সেবন ।
উচ্ছিষ্ট মার্জন আর পাদ সম্বাহন ॥১৫৫॥
рагхуна̄тха ба̄лйе каила прабхура севана
Рагхунатха в детстве совершал Господу служение,
уччхишт̣а-ма̄рджана а̄ра па̄да-сам̇ва̄хана
тарелок мытьё, также стоп массаж.
Рагхунатха Бхатта, в ту пору бывший ещё ребенком, мыл посуду за Господом и растирал Ему ноги.
ТЕКСТ 156
বড় হৈলে নীলাচলে গেলা প্রভুর স্থানে ।
অষ্টমাস রহিল ভিক্ষা দেন কোন দিনে ॥১৫৬॥
бад̣а хаиле нӣла̄чале гела̄ прабхура стха̄не
Повзрослев, в Нилачале пошёл Господь в месте,
ашт̣а-ма̄са рахила бхикша̄ дена кона дине
восемь месяцев жил, подношение давал в некоторые дни.
Повзрослев, он отправился к Махапрабху в Нилачалу и провёл подле Него восемь месяцев, часто готовя и поднося Ему кушания.
ТЕКСТ 157
প্রভুর আজ্ঞা পাঞা বৃন্দাবনেরে আইলা ।
আসিয়া শ্রীরূপ গোসাঞির নিকটে রহিলা ॥১৫৭॥
прабхура а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄ вр̣нда̄ванере а̄ила̄
Господь, указание получив, во Вриндаван пришёл,
а̄сийа̄ ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃ира никат̣е рахила̄
придя, со Шри Рупой Госвами рядом оставался.
Через восемь месяцев Махапрабху велел ему отправиться во Вриндаван и поселиться там, дабы быть пос- лушником при Шри Рупе.
ТЕКСТ 158
তাঁর স্থানে রূপ গোসাঞি শুনেন ভাগবত ।
প্রভুর কৃপায় তেঁহো কৃষ্ণপ্রেমে মত্ত ॥১৫৮॥
та̄н̇ра стха̄не рӯпа-госа̄н̃и ш́унена бха̄гавата
В его месте Рупа Госвами слушал «Бхагавату»,
прабхура кр̣па̄йа тен̇хо кр̣шн̣а-преме матта
Господа милостью он к Кришне в любви безумный.
Во Вриндаване его обязанностью стало ежедневно читать наставнику «Шримад-Бхагаватам». Служа таким образом гуру, он сделался безумен от пробудившейся в его сердце божественной любви.
ТЕКСТ 159
এইমত সংখ্যাতীত চৈতন্য ভক্তগণ ।
দিঙ্মাত্র লিখি সম্যক্ না যায় কথন ॥১৫৯॥
эи-мата сан̇кхйа̄тӣта чаитанйа-бхакта-ган̣а
Так бесчисленные Чайтаньи преданные,
дин̇ма̄тра ликхи самйак на̄ йа̄йа катхана
небольшую часть описываю полностью не какая описываема.
В этой главе я упомянул лишь некоторых приверженцев Господа Чайтаньи, потому как перечислить всех не под силу человеку.
ТЕКСТ 160
একৈক শাখাতে লাগে কোটি কোটি ডাল ।
তার শিষ্য উপশিষ্য তার উপডাল ॥১৬০॥
экаика-ш́а̄кха̄те ла̄ге кот̣и кот̣и д̣а̄ла
На каждой ветви растут многие тысячи побегов,
та̄ра ш́ишйа-упаш́ишйа та̄ра упад̣а̄ла
его ученики, ученики учеников его побеги.
На каждой ветви древа Чайтаньи произросли сотни и тысячи новых ветвей ― учеников и их учеников.
ТЕКСТ 161
সকল ভরিয়া আছে প্রেমফুল ফলে ।
ভাসাইল ত্রিজগৎ কৃষ্ণপ্রেম জলে ॥১৬১॥
сакала бхарийа̄ а̄чхе према-пхула-пхале
Все полные есть в любви цветах, плодах,
бха̄са̄ила три-джагат кр̣шн̣а-према-джале
утонули три мира к Кришне любви в водах.
Каждая ветвь разросшегося на весь мир древа божественной любви ныне усыпана бесчисленными цветами и плодами.
ТЕКСТ 162
এক এক শাখার শক্তি অনন্ত মহিমা ।
সহস্র বদনে যার দিতে নারে সীমা ॥১৬২॥
эка эка ш́а̄кха̄ра ш́акти ананта махима̄
Каждой ветви сила безграничная великая,
сахасра вадане йа̄ра дите на̄ре сӣма̄
в тысячу уст какой дать нет границ.
Каждая без исключения ветвь напитана силою и милостью Чайтаньи, каждая сияет Его славой. Будь у меня тысяча уст, я и тогда не смог бы описать величие древа Господней любви.
ТЕКСТ 163
সংক্ষেপে কহিল মহাপ্রভুর ভক্তগণ ।
সমগ্র বলিতে নারে সহস্র বদন ॥১৬৩॥
сан̇кшепе кахила маха̄прабхура бхакта-ган̣а
Вкратце описал Махапрабху преданных,
самагра балите на̄ре сахасра-вадана
всех описать не может тысяча уст.
Я привёл краткий перечень Господних слуг, происходящих из разных краёв и стран. Тысячеустый Змей Вседержитель Шеша и тот не смог бы перечислить всех преданных Махапрабху.
ТЕКСТ 164
শ্রীরূপ রঘুনাথ পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥১৬৪॥
ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
Шри Рупы, Рагхунатхи на стопы кого упование,
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
«Чайтанья-чаритамриту» говорит Кришнадас.
Припав к стопам Шри Рупы и Рагхунатхи с молитвой об их милости ко мне, я, Кришнадас, повествую сию «Чайтанья-чаритамриту».
Chapter 10. BRANCHES OF THE DESIRE TREE
Verse 1. I bow down to the bees relishing honey by the lotus feet of Sri Chaitanya. Even the dogs that found refuge under His feet tend to lust that sweet honey.
Verse 2. Glory to Sri Chaitanya! Glory to Nityananda! Glory to Advaita Chandra! Glory to the devotees of Lord Gaura!
Verse 3. There is no way to list all branches of the magic tree. That is why I shall list only the main ones.
Verse 4. Fellowship of Sri Chaitanya is countless; all of them are masters and disciples for each other. You’d better not try to conceive this intricacy when you never know who is more significant and who is less important.
Verse 5. None of my fellow writers has ever constructed hierarchy of companions of our Savior. I am the first one who is trying to do so.
Verse 6. I recognize the greatness of the whole lot and beg their excuse for I do not want to humiliate some of them in the eyes of others.
Verse 7. I bow down in respect before all the devotees so much loved by Lord Chaitanya. I bow down before all branches of the tree on which the love fruit to Krishna grow.
Verse 8. Two first branches of the Divine tree start growing from two brothers – Srivasa Pandit and Sri Rama Pandit.
Verse 9. Together with two other brothers, Sripati and Srinidhi, their household and servants they make one branch.
Verse 10. From these two big branches, a countless number of small ones emerge. In the house of Srivasa, Lord Chaitanya took singing of the Holy Names of Krishna every day.
Verse 11. The four brothers being totally devoted to Lord Chaitanya did not worship any other gods and goddesses.
Verse 12. Another big branch was Acharyaratna and his companions were sprouts of that branch.
Verse 13. He has his second name – Chandashekhara. Once during a performance in his house, Lord Chaitanya presented Himself in the role of Lakshmi, the goddess of Luck.
Verse 14. The next branch of the devotion tree is Pundarika Vidyanidhi who was so close to the Lord that He used to cry in separation.
Verse 15. Then incomparable Gadadhara Pandit comes presenting Krishna’s energy of pleasure.
Verse 16. From Gadadhara, his disciples and disciples of his disciples come, in numbers I cannot list at all.
Verse 17. Then comes Vakreshvara Pandit. Drunken of love to Krishna, he could sing and dance three days and nights non-stop.
Verse 18. Once at a kirtan led by Mahaprabhu, Vakreshvara fell down to the feet of our Lord begging:
Verse 19. ‘Oh my Lotus-Eyes Lord! Give me ten thousand angels with sweet voices! Let them sing and I shall dance as a lucky one.
Verse 20. ‘You are My single wing, – the Lord answered. – Should I had two ones similar to you I would have been flying in heavens!
Verse 21. Next, the branch of Jagadanda Pandit comes, who was called the Lord’s heart. He is manifestation of Satyabhama.
Verse 22. Jagadananda always tried to make the life of Mahaprabhu comfortable but the Lord, being in the renounced state, did not accept his cares and gifts.
Verse 23. Sometimes they argued for nothing like close people do. I shall tell you about that a bit later.
Verse 24. Then the branch of Raghava Pandit, one of the first followers of Sri Chaitanya, comes. From Raghava’s branch, the branch of devotees led by Makaradhvadja Kara comes.
Verse 25. Raghava Pandit has a sister named Damayanti who bought different food at the market and cooked meals for Lord Chaitanya.
Verse 26. Raghava used to bring Damayanti’s tasty treats for the Lord in bags so that others could not guess.
Verse 27. The Lord ate her offerings in tiny bites to stretch the pleasure for months. The bags left from His meals are still called ‘Raghava’s bags’ by the locals.
Verse 28. Later, I shall describe in detail the delicious meals Damayanti cooked asking her brother to take it to the Lord. The devotees often burst into tears hearing the names of those meals.
Verse 29. The next branch of Chaitanya’s tree is Pandit Gangadas. Those who remember this holy man will be rescued from the reincarnation circle.
Verse 30. The next branch is Sri Acharya Purandara, the inseparable companion of Lord Chaitanya whom the Lord esteemed as His own father.
Verse 31. Then comes Damodara Pandit. Lord Chaitanya was so much close with him that allowed scolding Him in rather harsh words.
Verse 32. Later I shall tell you one of their stories. The Lord instructed Damodara Pandit to preach in Navadvip.
Verse 33. Next, Damodara’s little brother named Shankara comes, who was nicknamed Lord’s sandals.
Verse 34. The next one is Sadashiva Pandit who never, not for an instant, stopped serving Lord Chaitanya. Nityananda Prabhu lived in his house in Navadvip.
Verse 35. Then the branch of Pradyumna Brahmachari whose name Lord Chaitanya changed for Nrisimhananda because he worshiped Nrisimha Deity.
Verse 36. The next branch is Narayana Pandit, the most generous of the Lord’s devotees. He did not want to know any other refuge except the lotus feet of Sri Chaitanya Mahaprabhu.
Verse 37. Then the branch of Srimana Pandit, permanent servant of Lord Chaitanya, comes. He usually held the lit torch when the Lord was dancing.
Verse 38. Then the branch of Shuklambara Brahmachari comes. It is known that Lord Chaitanya never asked someone for food, except Shuklambara, and also, once in a while, took it without asking from him.
Verse 39. Then the branch of Nandana Acharya comes. In his home, Chaitanya and Nityananda used to hide from annoying crowds.
Verse 40. The next one is Mukunda Datta, the Lord’s schoolmate; Lord Chaitanya liked to dance when he was singing.
Verse 41. The other one is Vasudeva Datta, one of the closest devotees of the Lord. Thousands lips are not enough to describe virtues of this great soul.
Verse 42. Vasudeva Datta asked the Lord to put sins of all living entities on his account to free them from suffering.
Verse 43. Then the branch of holy Haridas Thakur comes, who daily sang the Name of God three thousand times and whose life is an inexhaustible source of inspiration for devotees.
Verse 44. His virtues are countless. I shall recall only some of them. It was he whom Advaita Acharya treated first at the memorial party in honor of his father’s passing.
Verse 45. His humility and meekness were similar to Prahlada Maharaj’s virtues. He never pronounced a word of reproach when tortured to death, under the order of the Moslem ruler.
Verse 46. After the death of Haridas, the Lord danced in a great bliss holding his body in His arms.
Verse 47. Srila Vrindavan Das Thakur described in detail the life of Haridas in his Chaitanya-Bhagavata. I shall tell you only of those episodes of his life that were not included in the book by Vrindavan Das.
Verse 48. From the branch of Haridas, the branch of Kulina-grama dwellers comes, headed by Satyaradja Vasu.
Verse 49. The next branch is Murari Gupta who is rightfully called the treasury of the Divine love. Mahaprabhu worshiped Murari Gupta for his humility and meekness.
Verse 50. Murari Gupta never took gifts from anyone. He was a doctor and thus provided for himself and his family.
Verse 51. Murari cured various kinds of sickness, both of the body and soul.
Verse 52. The next is the branch of Srimana Sen who was infinitely devoted to Lord Chaitanya and could not imagine his life without the lotus feet of Mahaprabhu.
Verse 53. Then inimitable Sri Gadadhara Das comes; once he made the Moslem officers sing the Name of God.
Verse 54. Then Shivananda Sen’s branch comes; he was a close friend and servant of Lord Chaitanya. Shivananda took a duty to comfort the life of all those going to Puri to meet Mahaprabhu.
Verse 55. He was the head of the annual pilgrimage of devotees from Navadvip to Nilachala, to see Mahaprabhu, and made sure that devotees were not in any need.
Verse 56. Mahaprabhu can bestow mercy to His devotees in three ways: showing Himself before their eyes (sakshat), giving His power (avesha), and manifesting Personally through them (avirbhava).
Verse 57. The Lord showed His image to the devotees in Navadvip, Puri and some other places. He manifested His Own power in Nakula Brahmachari.
Verse 58. In Pradyumna Brahmachari, who was later called Nrisimhananda, the Lord manifested Personally and transmitted His mood through him.
Verse 59. Manifestation of the Lord’s feelings through someone happens too rarely. But the Lord does what He will.
Verse 60. Sri Shivananda Sen possessed all three ways of the Lord’s descent to the world. Later I shall tell about that in detail.
Verse 61. Children, family and servants of Shivananda all together make the big side branch of the tree of Lord Chaitanya.
Verse 62. In this branch, the staunchest adherents of Sri Chaitanya were the three sons of Shivananda – Chaitanya Das, Ramadas and Karnapura.
Verse 63. The selflessly devoted to Sri Chaitanya in this branch were also the nephews of Shivananda – Srivallabha Sen and Srikanta Sen.
Verse 64. The next branches of the tree of Chaitanya are Govindananda and Govinda Datta, the leading singers in all chant sessions that Mahaprabhu held. Govinda Datta was the head of a chanting group during the chariot festival in Puri.
Verse 65. Then the branch of Sri Vijay Das comes, who also leads in Sri Chaitanya’s kirtans. He also copied worn-out holy texts for Mahaprabhu.
Verse 66. Mahaprabhu gave a new name to Vijay – Ratnabahu (golden hands). The next branch of Chaitanya’s tree is Krishnadas, morally flawless and dear to the Lord’s heart.
Verse 67. Then, the branch of Sridhara, seller of banana tree skin comes, Sri Chaitanya’s favorite and a regular object of the Lord’s jokes.
Verse 68. Mahaprabhu used to take away Sridhara’s fruit, flowers and banana tree pulp, and drink water from his cracked iron jug.
Verse 69. Next the branch of Bhagavan Pandit comes, the soul extremely devoted to Lord Chaitanya, embodiment of devotion to Krishna.
Verse 70. Then, Jagadish Pandit and Hiranya Mahashaya come; Lord Chaitanya, being still a child, showed His highest mercy to them.
Verse 71. The Lord would come to their house at the ekadashi days to eat lean food.
Verse 72. Then, two school mates of Lord Chaitanya come, brilliant grammar masters Purushottama and Sanjaya.
Verse 73. Then, the famous Pandit Vanamali to whom the Lord showed His image with the golden mace and a plow in His hands.
Verse 74. Next, Buddhimanta Khan is, dear to the heart of Chaitanya, who was eager to satisfy any wish of Mahaprabhu. He is rightfully considered one of the closest devotees of the Lord.
Verse 75. Then, Garuda Pandit comes who did not stop chanting the Name of God which saved him as an antidote once when he was poisoned.
Verse 76. Then Gopinatha Simha, the trustful devotee of Sri Chaitanya comes whom our Lord used to call Akrura.
Verse 77. Then, Devananda Pandit, an unbeatable scholar and reader of the Bhagavata Purana, who by mercy of Vakreshvara and the Lord was able to interpret the Scriptures within the context of bhakti, the love devotion.
Verse 78-79. The next branches of the Chaitanya tree are Sri Khandavasi Mukunda and his son Raghunandana, Narahari with Sharanjiva and Sulochana. These are important branches of the devotion tree bringing flowers and fruit of the Divine love up to these days.
Verse 80. Then, there are Satyaraja, Ramananda, Yadunatha, Purushottama, Shankara, and Vidyananda, coming from several dwellers of the outskirts of Navadvip.
Verse 81. Dwellers of Kulina-gram led by Vaninathi Vasu unanimously worshiped Sri Chaitanya and lived for His sake.
Verse 82. Once, Mahaprabhu said that even the dogs of Kulina-gram were close to Him as a family.
Verse 83. In Kulina-gram, even swineherds and sewers chanted hymns to glorify Krishna Chaitanya.
Verse 84. To the west of Navadvip, three more branches of the devotion tree spread, originating from unrivaled Sri Sanatana, Sri Rupa, and Anupama.
Verse 85. Rupa and Sanatana is the stem of the devotion tree. Anupama, Jiva, and Rajendra are its main branches.
Verse 86. Due to the Gardener’s mercy, branches coming from Rupa and Sanatana grew far to the west of Navadvip.
Verse 87. Having reached the Sindhu river and Himalayan valley, these two branched covered the whole country with all holy places – Vrindavan, Mathura, and Haridvar.
Verse 88. Those two branches gave fruit abundantly for the benefit of all, so that anyone tasting the Divine fruit got instantly drunk.
Verse 89. In the western lands of my country, most people were not educated nor had manners but by the grace of Sri Rupa and Sanatana they took the culture of god worshiping and devotional service.
Verse 90. In the ancient books, they found directions to the holy places of Vrindavan, long forgotten by the time being, and established worshipping of Krishna’s Deities there.
Verse 91. The next branch of the tree of Chaitanya is Raghunatha Das, one of the closest devotees of the Lord, who abandoned wealth and social status for the sake of staying by the lotus feet of Sri Chaitanya.
Verse 92. In Puri, Lord Chaitanya instructed Raghunatha to take care of Swarupa Damodara. Since that time he secretly served Mahaprabhu under his guardian’s eye.
Verse 93. That lasted sixteen years, until Sri Chaitanya’s ascend from this world. After Swarupa had followed his Lord, Raghunatha Das went to Vrindavan.
Verse 94. There, having said good-bye to Rupa and Sanatana, he tried to finish his life falling down from the top of Govardhan.
Verse 95. In Vrindavan, however, he found his new care takers and fell down to their feet praying to bless him.
Verse 96. Brothers did not allow him to commit suicide; on the contrary, they instructed him to live by their side to let him give his life, not death, to the Lord.
Verse 97. Since Raghunath was close to Swarupa Damodara and spent sixteen years by Mahaprabhu’s side, Rupa and Sanatana often asked him to share stories about Sri Chaitanya’s life.
Verse 98. Following rites of a renounced person, Raghunath gradually reduced his meals to one cup of yogurt a day.
Verse 99. Every day, he would make one thousand bows to the Deities in the temple, two thousand bows to the vaishnavas, and chanted a hundred thousand Names of God.
Verse 100. Day and night, he was serving Radha-Krishna in his mind and three hours a day told the devotees about Lord Chaitanya.
Verse 101. Three times a day he took ablution in the Radha-kunda, bowed down to the feet of every vaishnava he met and embraced them.
Verse 102. He slept no more than two hours a day spending all his time for devotion service.
Verse 103. Raghunath Das showed the miracle of serving Krishna to the world. I honor him, Rupa and Sanatana Goswami as my eternal masters.
Verse 104. In the next chapters, I shall tell how each of them met Mahaprabhu.
Verse 105. The next branch is Sri Gopal Bhatta, on the very top of the tree. It was with him that Rupa and Sanatana Goswami spent the days talking about love relationship with the Supreme Lord.
Verse 106. The next branch of the Divine Tree comes from Acharya Shankararanya from whom the branches of Mukunda, Kashinathi, and Rudra grow.
Verse 107. The next branch is Srinatha Pandit who was distinguished by Sri Chaitanya’s mercy. All three worlds were amazed with his devotion service to Krishna.
Verse 108. Then, Jagannatha Acharya comes who was so dear to the heart of Chaitanya and lived, under the Lord’s instruction, on the Ganges bank.
Verse 109. Then, Krishnadas Vaidya, Pandit Shekhara, Kavishandra, and the great chanter Shasthivara come.
Verse 110. Then, Srinatha Mishra, Shubhananda, Srirama, Ishana, Srinidhi, Sri Gopikanta, and Mishra Bhagavan come.
Verse 111. Subuddhi Mishra, Hridayananda, Kamala Nayana, Mahesha Pandit, Srikara, and Sri Madhusudana.
Verse 112. Purushottama, Sri Galima, Jagannatha Das, Sri Chandrashekhara Vaidya, and Dvija Haridas.
Verse 113. Ramadas, Kavichandra, Sri Gopala Das, Bhagavata Acharya, and Thakur Saranga Das.
Verse 114. Jagannatha Tirtha, brahman Sri Janakinatha, Gopala Acharya, and brahman Vaninatha.
Verse 115. The next three branches grow from three brothers – Govinda, Madhava, and Vasudeva. Chaitanya and Nityananda always danced when these three were singing.
Verse 116. One more branch of the Divine Tree was Ramadas Abhirama who was in friendly love with the Supreme Lord. He made a bamboo flute with sixteen holes.
Verse 117-118. The Lord asked Ramadas, Madhava Ghosh and Vasudeva Ghosh to go together with Nityananda from Nilachala back to Nadiya to preach bhakti, the teaching of love devotion there. Govinda Ghosh was lucky to stay by Mahaprabhu’s side until the very end.
Verse 119. Bhagavata Acharya, Chiranjiva, Sri Raghunanda, Madhavacharya, Kamakakanta, and Sri Yadynandana were branches of the tree of Chaitanya too.
Verse 120. The next two branches are Jagai and Madhai, recipients of the highest grace of Lord Chaitanya. These brothers’ story is a testimony that the Lord descended to this world to save sinners.
Verse 121. The devotees that I named here majorly come from the land of Gauda. But in fact, Lord Chaitanya devotees are spread all over the world in countless number.
Verse 122. Now, I shall give you names of the devotees that stayed near the Lord in Nilachala and served Him, each in their own way.
Verse 123. Here, I am only listing their names and further on shall tell about them in detail.
Verse 124-126. The closest Mahaprabhu’s companions in Nilachala were Paramananda Puri and Swarupa Damodara, and they were dearest to Him. The close circle also included Gadadhara, Jagadanda, Shankara, Vakresvara, Damodara Pandit, Haridas Thakur, Raghunatha Vaidya, and Raghunatha Das.
Verse 127. They came to Nilachala together with Mahaprabhu and stayed with Him until the last days of His world path, and served Him faithfully and trustfully.
Verse 128. Other devotees from Gauda-desha visited the Lord every year when He stayed in Nilachala.
Verse 129. I shall name only some of them, especially those that were the first to visit Mahaprabhu in His new abode.
Verse 130. First of all, the branch of Chaitanya’s tree in Puri includes Sarvabhauma Bhattacharya and his sister’s husband Gopinatha Acharya.
Verse 131. The Nilachala list of devotees (headed by Paramananda Puri, Swarupa Damodara, Sarvabhauma Bhattacharya, and Gopinatha Acharya) also includes Kashi Mishra, Pradyumna Mishra, and Bhavananda Rai; meeting them was a joy for the Lord.
Verse 132. Once, embracing Bhavananda, Mahaprabhu told him that in the previous life he was king Pandu and his five sons were the Pandavas.
Verse 133. The names of Bhavananda’s five sons were Ramananda Rai, Pattanayaka Gopinatha, Kalanidhi Sudhanidhi, and Nayaka Vaninatha.
Verse 134. Mahaprabhu said that they were dearer to Him than all treasures of the Divine Kingdom and that Ramananda Rai and He are single one divided into two bodies.
Verse 135-136. In Puri, His invariable companions were king Prataparudra, Krishnananda, and Shivananda, Paramananda Mahapatra, Bhagavan Acharya, Brahmananda Bharati, Sri Shikhi Mahiti, and Murari Mahiti.
Verse 137. The Nilachala list of devotees also includes Shikti Mahiti’s small sister. In her previous reincarnation she was one of Srimati Radharani’s maids, when the Divine Couple descended to the Earth.
Verses 138-139. Then, Kashisvara Brahmachari and beloved by all Sri Govinda come. Both were disciples of Ishvara Puri who, just before his decease, told them to go to Puri and serve Sri Chaitanya there until the end.
Verse 140. Kashisvara and Govinda were Lord Chaitanya’s spiritual brothers and that is why He honored them as His peers. The Lord accepted their service only because Ishvara Puri personally instructed them to do so.
Verse 141. Govinda took care of routine needs of the Lord; Kashisvara accompanied Him to the temple of Jagannatha, walking one step ahead.
Verse 142. He moved the crowd apart so that no one could touch Lord Chaitanya.
Verse 143. Govinda always had two helpers by his side, Ramai and Nandai; they belonged to the Nilachala devotee branch.
Verse 144. Every day, Ramai filled twenty-two large jugs with water; Nandai served Govinda.
Verse 145. The next on the list is a hereditary brahman Krishnadas whom the Lord took with Him to the journey in the southern lands.
Verse 146. Then, the devoted servant of Mahaprabhu named Balabhadra Bhattacharya who accompanied the Lord to Mathura as a novice is.
Verse 147. Then, Sri Chaitanya’s two beloved chanters, elder and small Haridas come.
Verse 148. Then, Ramabhadha Acharya, Simhesvara, Tapana Acharya, Raghunatha Bhattacharya, and Nilambara come.
Verse 149. Then, Singabhatta, Kamabhatta, Shivananda, Kamalananda are. All of them are devotees of Gauda-desha that moved to Nilachala to live there with Mahaprabhu for good.
Verse 150. The next is Achyutananda, son of Sri Advaita Acharya. He also found refuge by the Lord’s feet in Nilachala.
Verse 151. The next are devotees named Nirloma Gangadas and Vishnudas.
Verses 152-154. Among the most distinguished devotees of Sri Chaitanya in Varanasi, doctor Chandrashekhara, his friend Tapana Mishra with his son Raghunatha Bhatta Acharya were. In the house of Chandrashekhara, the Lord stayed for two months during His journey from Vrindavan to Nilachala. In the house of Tapana Mishra, He was treated to offerings.
Verse 155. Raghunatha Bhatta who was still a child at that time washed the Lord’s dishes and massaged His feet.
Verse 156. Growing older, he went to Nilachala to visit Mahaprabhu and spent eight months by His feet; he often cooked and offered Him meals.
Verse 157. Eight months later, Mahaprabhu told him to live in Vrindavan and serve Sri Rupa as a novice.
Verse 158. In Vrindavan, his daily duty was to read the Srimad Bhagavatam for his master. Due to this guru service the Divine love awoke in Raghunatha’s heart turning him insane.
Verse 159. In this chapter, I named only some of Lord Chaitanya’s followers because it is not possible for a single man to list all of them.
Verse 160. Hundreds and thousands of new branches – disciples and their disciples – have grown from each branch of the tree of Chaitanya.
Verse 161. Each branch of the Divine love tree that has grown throughout the world is full of countless flowers and fruit.
Verse 162. Each branch with no exception is nourished with strength and mercy of Lord Chaitanya, each is shining with His glory. Should I have thousand tongues even then I could not have described how great the tree of the Lord’s Love is.
Verse 163. I gave a short list of the Lord’s devotees coming from various lands and countries. Even the thousand-tongued Serpent Shesha could not have named all devotees of Mahaprabhu.
Verse 164. I fall down to the feet of Sri Rupa and Raghunatha praying for their mercy to me, Krishnadas, who narrates this Chaitanya Charitamrita.